Вы ошибаетесь перевод на турецкий
979 параллельный перевод
Понимаю ваши чувства, но вы ошибаетесь!
Aklından ne geçtiğini biliyorum, ancak yanılıyorsun.
Вас раздражает, когда вы ошибаетесь?
Yanlış bir şeyler yaptığınızı anlamak canınızı sıkar mı?
Вы ошибаетесь, парни, не брал я никого.
Yanılıyorsunuz, beyler. Adam kaçırma filan yok.
Боюсь, Вы ошибаетесь.
Korkarım bir hata yaptınız.
Вы ошибаетесь.
Çok yanılıyorsunuz.
Нет, вы ошибаетесь.
Hayır, yanılıyorsun!
Нет, мистер Кралик, вы ошибаетесь.
Hayır Bay Kralik. Gene yanıldınız.
- Вы ошибаетесь.
- Hata ettiniz.
Я был во всех игровых комнатах от Гонолулу до Берлина, и если вы думаете, что можете не пустить меня сюда, вы ошибаетесь!
Honolulu'dan Berlin'e, bütün kumarhanelere girerim ben. Böyle bir salondan beni çıkarırsanız, hata edersiniz.
Но в одном вы ошибаетесь.
Ama yanılıyorsunuz.
- Вы ошибаетесь.
- Yanılıyorsun.
Я докажу, что вы ошибаетесь.
Yanıldığınızı kanıtlayacağım.
Вы ошибаетесь.
Sanırım yanılıyorsunuz.
Вы ошибаетесь.
Hata yapıyorsunuz.
Вы ошибаетесь, лейтенант, если думаете, что я украл эти вещи.
Bütün bu şeyleri benim çaldığımı düşünüyorsanız yanlış adamı seçtiniz.
Вы ошибаетесь.
Yanılıyorsunuz.
Его нет дома, мсье. Вы ошибаетесь.
Biliyorum, ben oğullarını görmeye geldim.
Мы выйдем на улицу, и охранники нас пристрелят. Вы ошибаетесь.
- Çıkarsak gardiyan bizi vurur.
- Нет, вы ошибаетесь.
Hayır, yanılıyorsunuz.
И если вы думаете, что в порту нет Иисуса, вы ошибаетесь.
İsa'nın burada, limanda olduğuna inanmıyorsanız kim burada olabilir düşünün hele!
Вы ошибаетесь, Лиззи.
Yanılıyorsun, Lizzie.
Я вас не знаю, но готов спорить, что вы ошибаетесь.
Seni tanımıyorum ama eminim hayatında hiç bu kadar yanılmamışsındır.
Как врач, я могу вас уверить - вы ошибаетесь.
Bir doktor olarak sizi temin ederim ki yanılıyorsunuz.
- Может, вы настолько наивны, что не понимаете? - Вы ошибаетесь!
- Yanılıyorsun.
Вы ошибаетесь!
Yanılıyorsun.
Вы ошибаетесь.
- Hayır, hayır.
Вы ошибаетесь.
Yanılıyorsun.
Вы ошибаетесь.
- Hayır. Yanılıyorsun.
Вы ошибаетесь.
Yanılıyor olmalısınız bayım.
Вы ошибаетесь, лейтенант.
Yanılıyorsunuz, Teğmenim.
Вы ошибаетесь.
Hata olmuş.
- Вы ошибаетесь. - Нет, не ошибаюсь.
- Evet, ediyorsun.
Вы ошибаетесь. Ну, хватит, довольно, оставьте ее!
Bir poz lütfen!
Вы ошибаетесь.
Herşeyi yanlış anlamışsın.
Вы ошибаетесь, Бен.
Yanılıyorsun, Ben.
- Но вы ошибаетесь, Мистер Честертон.
- Ama yanılıyorsunuz, Bay Chesterton.
Вы ошибаетесь.
Korkarım, yanılıyorsunuz.
- Уверяю вас, вы ошибаетесь.
Neden bahsettiğinizi bilmiyoruz.
- Вы ошибаетесь, сейчас десять!
- Yanlış, saat 10!
Что бы вы ни читали, вы ошибаетесь.
Okuduğunuz her neyse, yanlış okumuşsunuz.
- Вы ошибаетесь, капитан.
Fakat yanılıyorsunuz, Kaptan.
вы наверняка ошибаетесь... Не сейчас.
Şimdi olmaz.
- Вы ошибаетесь.
Onu gördüm.
Мистер Гордон, вы не ошибаетесь?
Bay Gordon, bir yanlışlık yapmıyorsunuz ya?
Нет, вы ошибаетесь.
Bir yanlışlık olmalı.
Вы ошибаетесь.
Beni başkasıyla karıştırdınız.
Если вы думаете, что он теперь подвинется, чтобы освободить мне местечко, то ошибаетесь.
Bana yer açmak için yana kayacağını sanıyorsanız yanılıyorsunuz.
Нет, вы оба ошибаетесь.
Yanılıyorsunuz.
Вы должно быть ошибаетесь.
Yanlış duymuşsundur.
Если вы думаете, что я отправлюсь в путешествие по морю кислоты в одной из этих примитивных субмарин, вы очень ошибаетесь.
Eğer bu ilkel denizaltıların biri içinde, bu asit denizini geçeceğimi sanıyorsanız son derece yanılıyorsunuz.
- Вы не ошибаетесь?
Sence bu taraftan mı?