Вёз перевод на турецкий
231 параллельный перевод
Даже если самолёт не вёз золота, подумай о пассажирах.
Uçakta altın olmasa dahi, yolcuları bir düşün.
Я вёз тебя 50 миль, глотая пыль, и ты не можешь выпить со мной.
Kum yiye yiye 80 km yol aldık ve sen benimle içmiyorsun.
В 22-ом веке, корабль, который вёз Каи Талуно, был сильно повреждён в Поясе Денориоса. Где, он клянётся, ему было видение!
22'nci yüzyılda, Kai Taluno'yu taşıyan bir gemi Denorios Kuşağında mahsur kalmış, orada bir hayal görmüş.
- Я тут брату гостинцы вёз.
- Bilader için bir hediyem var.
Посмотрите на это. Я получил два предупреждения за то, что не вёз Эдди на грузовом лифте.
Eddie'yi yük asansörüne bindirdiğim için iki ikaz aldım.
Также я уверен, что за ним продолжали следить на борту самолёта. Этому человеку было нужно то, что Макс вёз с собой.
Ve Max'i takip eden bu kişinin Max'in uçağa taşıdığı şeyi istediğini düşünüyorum.
Мы можем никогда не узнать, что вёз Макс.
Max'in ne taşıdığını hiçbir zaman bilemeyebilirsin.
Макс вёз вторую на самолёте.
Bir parçasını ben aldım. Diğeri Max ile birlikte o uçaktaydı.
Что бы Макс ни вёз с собой, теперь это у меня. - Как ты это нашёл?
Max'in sahip olduğu her ne idiyse, artık bende.
Ты сказал, что у тебя было то, что вёз Макс Фенниг.
Bu uçakta olduğunu söyledin. Max Fennig'de olan şeyin sende olduğunu söyledin.
и ждал в джипе, пока Брайану кто-нибудь отсосёт, а потом вёз его домой.
Woody's den çıkmış oral sexini bitirmesi için Brian'ı bekliyor olurdum. Evine götürmek için.
Вскоре Майкл вёз Люсиль в тюрьму, и она, похоже, была этому рада.
Michael, Lucille'ı hapishaneye götürürken... annesi bunu dört gözle bekliyor gibiydi.
Разве не я лично командовал войском, которое сопровождало сэра Гая и леди Марианну в Кернвотский замок? Я охранял налоговые сборы, которые он вез, рискуя жизнью!
Sör Guy ve Leydi Marian'la geri getirdiği vergi parasını kılıcımla ve canımla korumak için Kenworth Şatosu'na giden birliğe şahsen kumanda etmiyor muyum?
Я вез к нам мисс Лестер.
Bayan Lester'i etkilemek istiyordum.
Я вез деньги и сидел за рулем.
Parayı taşıdığım gibi arabayı da ben sürdüm.
Однако шофер такси в одиннадцать вечера вез молоденькую блондинку, которую высадил на улице Бурдонэ.
- Evet. Ne vardı? - Antoine, ben çıktım.
Факт номер 3 : таксист, который вез тебя назад от Полины.
Üç numaralı ilişki : Pauline'nin dairesinden sizi alan taksici.
Однажды он вез меня домой с вечернего совещания, остановил машину на Эрл-стрит без всякой причины, как он сказал, просто он жаждал коснуться моих губ.
Bütün gece süren bir toplantıdan sonra beni eve bırakırken Earl Street'te arabasını durdurdu. Dediğine göre bir nedeni yokmuş, dudaklarımı arzulaması dışında.
Они думали, что это были мешки с песком, чтобы увеличить вес шкур, которые Доббс вез на продажу.
Keseleri, postu satarken ağır çeksin diye konmuş... kum torbaları sanmışlar.
Когда я вез миссис Варгас в мотель, я встретил его на дороге.
- Acayip şey Hank. - Onu tanıyorum. - Bayan Vargas'ı götürürken yolda karşıma çıktı.
Ты вез меня в такую даль на смотрины?
Beni buraya onaylamaya mı getirdin?
Помните, я вез вас из Парижа из Довиля.
Paris'ten getirmiştim seni, Deauville'den Paris'e, geçen pazar.
- Вез четверти восемь.
- Nasıl istersen. - 7,45 olur mu?
Он, наверняка, вез шампанское мне в подарок! Отметить отъезд в Европу!
Şampanya, bizim yapacağımız yolculuğu kutlamak içindi heralde!
Видите ли, в списке личных вещей месье Гейла было отмечено, что он вез с собой врачебный халат.
Şimdi. Monsieur Gale'in kişisel eşyaları listesinde, Dişçi önlüğünün de yanında olduğunu farketmiştim.
Я помню автобус, который в первый день нас вез в школу, очень хорошо помню.
Okulun ilk günündeki otobüs yolculuğunu çok iyi hatırlıyorum.
Было очевидно, что корабль вез оружие в Демилитаризованную Зону.
O gemi askerden arındırılmış bölgeye silah taşıyordu.
- Вы уверены, что он не вез оружие?
- Silah taşımıyor muydu?
А для меня это был корабль работорговцев который вез меня обратно в Америку в оковах.
Benim içinse, beni zincirlere vurup... Amerika'ya götüren bir köle gemisiydi.
Без той вещи, которую вёз Макс Фенниг, не смог бы.
Tabi Max Fennig'in taşıdığı objeye sahip değilsek.
Всё что угодно по поводу того, чем Макс занимался, что он вёз с собой в самолёте, то это имеет большое значение. Если Вам что-нибудь известно...
- Evet, var.
Чейвез на 15 этаже.
Chavez, 15.katta içeri arkadaşımız var.
Водитель, который вез Назианцев.. только что прибыл в лазарет.
Nasyalılar'ı getiren kamyonun sürücüsü..... revire rapor vermiş.
Поэтому, Иваленкофу, Вез, Точино.
Beş saniye içinde. Dört... 1! Beş...
Я как раз вез руку к нему домой, когда...
Kardeşim cenaze işleriyle uğraşır. Eli onun evine götürüyordum...
Придурок, что вез меня похоже получал права в Бангладеш.
Beni buraya getiren salak herhalde ehliyetini Bangladeş'ten almış.
Я вез ее домой, потом накричал на нее и потом она умерла.
Sen neden bahsediyorsun, öldü mü? Onu evine bırakıyordum, ondan sonra ona bağırmaya başladım ve sonra öldü
Он вез тележки...
O market arabalarını koyuyordu.
Для кого ты вёз боеприпасы?
Malzemeyi kime getiriyordun?
Потом он встретил фермера, который вез сено с полей.
Sonra Otik çayırlardan saman taşıyan bir çiftçiyle karşılaşmış.
Посыльный определенно вез его.
Kurye muhtemelen uyuşturucu taşıyordu.
Мой друг вез свою девушку на своем Феррари.
Arkadaşım kız arkadaşını Ferrarisiyle gezdiriyormuş...
Мой прапрапрадедушка вез тележку по горной дороге.
Büyük, büyük, büyük büyükbabamın öküz arabası yoldan çıkmış.
- В Берлин вёз и не довёз.
Bunu götürüyordum.
Вез бандероль с Фаррингтона на Шафтсбери, и вдруг выехала машина...
Farrington'dan Shaftesbury'ye bir paket götürüyordum, karşıma bir araba fırladı.
- Груз, который вез парень -
- Şu çocuğun taşıdığı paket -
Мы прихватили посыльного на выходе из высоток... который вез $ 20 000 наличными, вчера.
Kulelerin oradan 20.000 alarak çıkan bir adamı dün yakaladık.
В 96-м Хондо точно так же вез президента.
Hondo 96'da başkanı da böyle götürmüştü.
Вез оружия.
Silahsız.
А Майкл вёз маму на вечеринку, чтобы сделать ей сюрприз.
Merdiven altında yaşayan adam da buradaymış. - Selam Gob. - Ne yapıyorsun?
Гигант, он седьмой. А агент, который его вез - был шестым.
Bu yedinci ve onu sana getirmesi gereken ajan da altıncıydı.
везет тебе 42
везёт тебе 35
везет 29
везёт 24
везде 645
везунчик 105
везде одно и то же 27
везучая 18
везение 31
везёт тебе 35
везет 29
везёт 24
везде 645
везунчик 105
везде одно и то же 27
везучая 18
везение 31