Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Грязным

Грязным перевод на турецкий

346 параллельный перевод
Стало грязным.
Kirlenmiş.
Но за один день из-за крови какого-то беспутного парня моё тело стало грязным, так и не изведав удовольствий.
Fakat bir gün arsız bir adamın kanı yüzünden bedenim henüz zevkle tanışamadan kirlenmiş oldu.
Я чувствую себя грязным.
Ve kendimi iğrenç hissediyorum.
К тому же, когда мы его выкопали, он был ужасно грязным.
Ayrıca kazıp çıkardığımızda çok pisti.
Почти каждый день я прохожу по 3-4 мили по грязным и пыльным улицам деревни Вьентесито.
"Neredeyse her gün, Vientecito köyünün tozlu, kirli sokaklarında... " 5 - 6 kilometre yürüyorum. "
Я мог бы точно так же отдать её грязным команчам!
Her şeyi gariban Kızılderililere geri ver.
Ты поедешь с этим грязным старикашкой?
O gemide, o pis morkula mı olacaksın?
Вот почему мое платье было грязным.
Üzerimdeki entari de bu yüzden kirlendi.
-... грязным охотником!
Serseri bir avcı yüzünden
Мы похоронили его мать под грязным полом старого склада.
Annesini eski ambarın kirli zemininin altına gömdük.
Вот почему меня зовут Грязным Гарри.
Neden Pis Harry diyorlar, anlayın.
Я не хочу оставлять дом грязным!
Arkamda pis bir ev bırakmak istemem.
Более того, я считаю важным, что вам больше не надо ходить по этим грязным дворам и зазывать покупателей.
Ama en önemlisi de artık avluda satıcılık yapmayacak olması.
И вообще, его часто не бывает. Он много путешествует по делам, всяким грязным делам.
Neyse ki bir süredir ufak tefek işler için evden uzakta.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Tüm çevresini yeniden sekillendiren toplum, bu tasarinin tüm boyutlarinin somut temelini olusturan araziyi sekillendirmek için kendi özel teknigini gelistirmistir.
Чтобы сделать любимого сына, грязным.
Sevgili pis evladının canına okuyacağım.
Не поделишься его грязным бельишком?
Ne şüphe... Bana o sırrı söyleyebilir misin?
Берегись Ватербо, ты можешь стать вторым грязным клоуном в этом цирке, но если я захочу твоей смерти - ты покойник.
Dikkatli ol Viterbo. Bu sirkteki 2. büyük palyaço olabilirsin ama senin ölmeni istersem, ölürsün.
- Вторым грязным клоуном?
- 2. büyük mü? - Otur ve tıkın!
Следи за своим грязным языком, парень!
O pis ağzına sahip çık evlat!
Вы с Грэгом занимаетесь этим грязным делом?
Greg, evlilik öncesi cinsel ilişkiyi onaylamıyor.
В последнее время всё стало таким грязным.
Kesinlikle son zamanlarda epey karıştı.
Нож мог оказаться грязным.
Bıçak eski, kirli de olabilir.
И больше не будешь играть по дешевым грязным кабакам.
Ve iki paralık tapon barlarda da çalmayacaksın.
- Говорю же тебе, закончишь грязным старикашкой.
Adi bir moruk olacaksın.
Если хочешь заработать на оплату счета грязным промыслом в туалете, не думай, что я буду ждать тебя у барной стойки.
Bu faturayı da tuvalette kötü şeyler yaparak ödemeyi planlıyorsan bu defa barda beklemeyeceğim.
Грязным Розвудом?
Dirty Rosewood?
Почему все, к чему ты прикасаешься, становится грязным?
Dokunduğun her şeyi kirletiyorsun.
- Говорю же тебе, он был грязным ментом.
- Adam kirliydi! Serseri!
И мадам Бреда разбиралась с беременностями, так же как управлялась с другим твоим грязным бизнесом.
Bayan Breda diğer kirli işlerini hallettiği gibi gebelik işini de halletti.
Я буду чувствовать себя грязным весь день.
Bütün gün kirli hissederim yoksa.
Да он был просто грязным шантажистом.
Aşağılık bir şantajcının tekiydi!
Ты хочешь, чтобы оно при этом было грязным?
Pis biri gibi görünmek ister misin?
Настоящая непристойность происходит от того, что молодёжь считает секс отвратительным и грязным, однако, выпускать кишки и кровь во имя человечности, это - геройство.
Gerçek ahlaksızlık çocuklarımızı yetiştirirken onlara, seks kötü ve pistir dememizdir, ve onlara insanlık adına kan dökmek kahramanlıktır dememizdir.
Что же со всем этим грязным бельём, а?
Bu kirli çamaşırlar da ne böyle?
Похоже ты уже привык к грязным трюкам!
Pis numaraları kullanmayı alışkanlık yapmışsın!
Всегда считал это грязным.
Ama bugünlerde bunu yapıyorum.
Потому что ничто не может быть грязным.
Varolmayan bir şey kirlenmez.
- Славный Дядя Тед был грязным.
- Cici Ted amcada bir kelek vardı.
Ты теряешь свой нюх и зрение, становишься грязным.
Görme ve koklama duyularını kaybedersin, ve pis olursun.
Никогда ещё не чувствовал себя настолько чистым и одновременно настолько грязным.
Hayatımda kendimi hiç o kadar temiz ve aynı zamanda pis hissetmemiştim.
Жизни двух американок разрушены грязным контрабандистом, и жадным полицейским, что у него в кармане.
İki Amerikalı kızın hayatı, adi bir kaçakçı ve açgözlü bir polis tarafından mahvediliyor.
И когда же мы займемся нашим грязным делом?
Peki ne zaman işi bitireceğiz?
Мы должны помешать грязным словам проникать в уши наших детей!
Pis lafların, çocuklarımıza ulaşmalarını engellemeliyiz.
А Вуди всегда был таким грязным?
Woody eskiden beri tozlu ihtiyar herifin teki miydi?
Мой вам совет : не указывайте грязным пальцем на сумасшедших!
Sana tavsiye : Lanet olası parmağını delilere sallama!
Когда она застала меня в кровати со Стивеном Спилбергом и Грязным Дьяволом.
Ya da beni Steven ve yaramaz şeytanıyla yatakta yakaladığında.
Вот! Это покажет тем грязным ублюдкам, кого надо любить.
Çünkü yarın birikmiş tüm hormonumu bir dişiye vericem.
Просто мне это кажется чем-то грязным. Это не по мне.
Bana iğrenç geliyor.
Вы сделали его грязным.
Onu kirleten sizsiniz.
Он был грязным от песка и пота.
Terle karışmış kömür tozundan... eli yüzü görünmez olmuştu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]