Давайте еще перевод на турецкий
855 параллельный перевод
Давайте еще раз хорошенько поищем мистера Кеничи.
Bay Kenichi'yi tekrar dikkatle arayalım.
Давайте еще споем, отец.
Şarkı söyleyelim.
- Да, давайте еще.
Evet, devam edelim.
Постойте, ребята. Давайте еще раз, чтобы тромбон звучал чище.
Su trombon bölümünü baştan alacağız beyler.
Давайте еще одну.
Bir tane daha.
Давайте еще срежем, ну же.
Sağdaki kestirmeden, çabuk!
Давайте еще раз с начала без сбоев.
Haydi en baştan alalım.
Давайте еще раз перечислим их, уместив 4 миллиарда лет эволюции в 40 секунд.
Haydi tekrar bakalım, 4 milyon yıl süren insan evrimini 40 saniyeye sığdıralım.
- Давайте, ещё.
Biraz daha?
Давайте еще.
Neyse devam et.
Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой. Давай, открывайте дверь и убирайтесь.
Ama seni yalnızca nezaket ve cömertlik gösterisi için çağırdığımı düşünüyorsan şu anda arabayı terkedip, eve dönüş yolunu kendin bulabilirsin.
Давайте посмотрим еще раз внутри.
İçeri bir daha bakalım.
- Хорошо, давайте. А ещё густой суп и пинту "Холлистри", пожалуйста.
- Tamam, ondan alayım, ve bir de koyu bir çorba, bir kadeh de Hollistry, lütfen.
Ребята, давайте попробуем еще раз.
Evet arkadaşlar, en baştan bir kere daha deneyelim.
- Давайте ещё разок.
- Bir kez daha?
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
Şimdi yapılacak işlerimiz var!
Давайте. У меня еще есть.
Zaten içkim var.
Давайте что-нибудь еще сотворим. Мы играли в " "Уничтожь хозяина" ". А теперь во что сыграем?
Başka bir şey yapalım. "Ev Sahibini Küçük Düşürme" yi oynadık, şimdi ne yapalım?
Давайте еще раз.
Tekrar dene.
Давайте еще выпьем.
- Bir içki daha içelim. - Biraz hızlanalım.
- Давайте я его ещё разок огрею?
- Onu tekrar vurmamı mı istiyorsun?
Давайте, люди, за это ещё по одной выпьем!
Haydi millet, bunun şerefine içelim!
Давайте. Ещё раз!
Bir kez daha haydi!
Давайте поедем, пока ещё не стемнело.
Hava kararmadan gidelim.
Давайте разбирайте каждый свою часть. Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу. Я могу работать над чем-то еще.
Tamam, sen mülkiyet'i al... eğer seviyorsan ve biliyorsan iyi iş çıkarırsın... ben başka bir şeyi özetleyebilirim.
Ну, давайте устроим еще одно долбаное голосование. Да, Консуэлла?
Haydi şu sıkıcı, demokratik oylamalardan birini daha yapalım, olur mu Consuella?
Давайте голосовать за всех сразу, а то мне еще в депо ехать. Кто "за"?
Hepsini birlikte oya sunuyorum.
Давайте предположим, что... ночь еще не закончилась.
Diyelim ki gece henüz sona ermedi....
Давайте посмотрим, ещё ужин сегодня вечером, дать на чай... А ещё и выходные, не так ли?
Bir bakalım, akşam yemeği, birkaç bahşiş... bir de hafta sonu değil mi?
Эта встреча - еще одна игра! Давайте играть и выигрывать
Bu gece kazanmaya oynayalım.
Ладно, парни, давайте пройдёмся ещё разок.
Tamam beyler devam edelim.
Давайте ещё раз, весь текст сначала.
Baştan bütün metni bir kez daha.
Давайте помолимся, пока дети не заснули. Рано ещё!
Çocuklar uyumadan dua edip tespih çekelim.
Давайте, Батисти, расскажите ещё ту историю о Тальяне, которая свалилась в канаву.
Batisti, bize şu hendekli hikayeyi anlat! O hikayeyi başka bir gece anlatsın.
Давайте ещё выпьем.
Hadi biraz daha içelim.
Давайте ещё посидим немного.
Biraz oturalım.
Давайте еще.
Lütfen başkaları da gülsün.
Давайте предположим, что ещё нет?
Şu an için, gelmediğini varsayabilir miyiz?
- Весь подвал? - И ещё как! Ладно, давайте посмотрим.
Ama nasıl olduysa bodrumu su basmış.
Давайте дадим им еще немного времени.
- Onlara biraz daha zaman tanıyalım.
"Да." Давайте я продемонстрирую ещё нескольких персонажей... этой трагической комедии.
Şimdi size bu trajikomedide rol alan... diğer kişileri göstereyim.
Я сказал ему проиграть, но скотина понял "победить". Давайте взбодрим Агу, еще не все кончено.
Ben dedim ki yenilecen, o hayvan anladı yenecen bari ağayı gayrete getirelim, daha bitmedi.
Давайте подождем еще.
Biraz daha bekleyelim bakalım.
Давайте ещё раз бросим.
Bunları ancak çocuklar yutar. Hadi bir daha atalım.
Давайте встанем и поднимем Авию десять раз, и еще раз, на следующий год.
Herkes, lütfen kalkıp Aviya'yı on kere kaldıralım. Bir kere de gelecek sene için.
Пожалуйста, давайте бросим ещё один прощальный взгляд, пока мы здесь.
Bilmiyorum. Lütfen, gelmişken son bir kez daha bakalım.
Ладно, давайте глубоко вздохнем еще раз.
Bu bana geçmişteki hayatımı çağrıştırıyor.
Еще раз, ребята! Давайте же.
Bir çekim daha çocuklar, bu kez halledelim.
Подожди. Давайте это обсудим. Мне это ещё пригодится.
Ona ihtiyacım var!
Ладно, давайте глубоко вздохнем еще раз.
Tamam. Şimdi yine derin, temiz bir nefes alalım.
- Ещё нет, сэр. Давайте вперёд!
Hadi!
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
давайте ещё раз 61
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
ещё один день 36
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19