Ещё есть перевод на турецкий
15,009 параллельный перевод
У тебя ещё есть время до выхода.
- Daha gitmeden vaktin var.
Потому как помимо Родины, ещё есть.
Çünkü dünya'dan daha önemli bir şey var,
Нам нужно атаковать первыми, причём сейчас, пока у нас ещё есть преимущество.
İlk biz saldırmalıyız, ve bunu şimdi yapmalıyız.. .. hala bir avantajımız varken.
Но пока у тебя ещё есть выбор.
Ama hala seçeneklerin var.
Если она ещё есть.
Gemi kaldıysa tabii.
Ещё есть?
Bir tane versene.
А пока у меня все ещё есть дела.
O ana kadar, yapmam gereken bir işim var.
Думаю, прямо сейчас у нас есть ещё больше, чем зомби-проблема.
Evet, ama bence şu anda zombilerden daha büyük bir sorunumuz var.
Что у тебя еще есть?
- Başka neler buldun?
- Прямо сейчас, у меня есть кое-что ещё.
- Şu anda başka bir durum var.
Есть еще что-то, что тебе нужно?
İhtiyacın olan başka bir şey var mı?
У нее еще пока - есть время.
Hâlâ zamanı var.
- У нас все еще есть живой вектор.
- Hâlâ canlı bir vektör var.
Есть еще кое-что.
Başka bir şey var.
Еще есть время чтобы остановить ее.
Hâlâ onu durdurmak için zaman var.
Ну, по крайней мере, у тебя все еще есть Рейчел.
En azından hâlâ Rachel seninle.
У меня есть еще один сын.
Bir oğlum daha var.
Но, кроме земли ещё что-то есть.
Dünyadan daha önemli şeyler var.
- Есть ещё.
- Sadece birazcık var.
- Всё или еще кто живой есть?
Başka kimse hayatta mı, yoksa sadece biz mi ayrıldı?
Есть еще Хиллтоп.
- Hilltop var ya!
Не нравится — вон дверь, а здесь есть ещё одна.
Batıyorsa aha kapı orada, bir tane da burada.
Он ещё не самый худший. Есть и другие.
Onların en kötüsü bile değil.
Ещё она сказала, что есть и другая девушка, но о той она знает только, что зовут её Вайолет, и что она старше.
Başka bir kız daha olduğunu söylemiş, ama sadece adının Violet olduğunu ve daha büyük olduğunu biliyormuş.
Но у нее такие же старые рубцы на спине, и еще у нее есть старые травмы, которые толком не залечивали.
Ama onun da sırtında aynı yaralar var ve düzgün iyileşmemiş birkaç eski yarası mevcut.
Но у меня есть еще один сюрприз на день рождения который приехал неожиданно.
Ama beklenmedik bir zamanda gelen sürpriz bir doğum günü hediyem daha var.
Рыба, это только одна, Но есть еще и другие...
Ama diğer sorunların...
Всегда есть еще один. Ж :
Derdin ne senin?
Есть еще один кандидат.
Bir ihtimal daha olabilir.
Да, есть еще пара моментов, о которых нам стоит вам рассказать, доктор МакГи.
Size anlatmamız gereken birkaç şey daha var Dr. McGee.
Есть ещё кое-что.
Bir şey daha var.
К счастью, он часто есть экзотических животных, поэтому еще дышит.
Neyse ki her gün et yediği için çok güçlü. Bu sayede hâlâ nefes alıyor.
Может, есть что-то еще, что может нам помочь?
Belki burada bize yardımcı olabilecek başka bir şey vardır.
Еще вопросы есть? Ты - тот человек, который переведет нас всех через границу, верно?
Hepimizi sınırdan geçirecek kişi sensin, değil mi?
Ладно, у тебя есть деньги еще на семерых?
Yedi kişiye daha yetecek kadar paran var mı?
- Ты при всех заявил : "Мне придется пойти в обход Баркера, какие еще есть варианты?"
Açıktan açığa "Barker'ın üstüne gitmem lazım başka hangi seçeneğim kaldı ki?" dedin.
Говори, пока ещё слова у тебя есть.
Hâlâ konuşabiliyorken konuş.
Надежда еще есть.
Hâlâ umut var.
- Что у тебя ещё для меня есть, большой мальчик?
Bakalım başka neyin var, koca oğlan?
Там есть ещё те, кто принимает мертвых.
Orada ölülere kucak açan başka insanlar da var.
Есть ещё идеи?
Başka neyin var?
Пока еще есть время.
- Evet hâlâ vakit var.
И еще есть бирка на зеркале заднего вида для парковки.
Park yeri için dikiz aynamda asılı bir kartım daha var.
Вы отправляете сигнал на спутник, дроны улетают к Дэкеру, и у нас еще есть время в запасе.
- O sinyali uyduya ulaştırırsınız dronlar Decker'a gönderilir ve fazla fazla vaktimiz kalır.
Немного есть в этом кулере, а там еще парочка...
Soğutucunun içinde biraz daha var, bir kaç tane daha...
А еще ее могут активировать шумы выше 120 децибел, поэтому у нас есть запись.
Ayrıca 120 desibel üstündeki sesler de sistemi aktif ediyor. Yani bir ses yakaladık.
У нас есть телевизор и DVD, и ещё, на десерт, моё самое любимое...
Çok iyi standardında bir televizyonumuz ve lazer cd çalarımız var. Ve son olarak da favorim...
Есть ещё вариант.
Bir seçeneğimiz daha var.
Что еще у тебя есть?
Elinde başka ne var?
Кроме того, есть еще одна причина, почему нелегко сюда добраться, и это -
Hem buraya gelmenin kolay olmamasının aslında başka bir sebebi var.
У них там ещё и отличное мороженое есть, сынок.
Çok güzel dondurma da var orada evlat.
еще есть 38
еще есть время 77
ещё есть время 47
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
еще есть время 77
ещё есть время 47
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть 11246
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278