Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Держу

Держу перевод на турецкий

4,134 параллельный перевод
Дом, где я ее держу.
Kızı tuttuğum yer işte.
Держу пари, он принадлежал тому культу.
Kesin tarikatın malıydı.
Только левую грудь, правую — никогда, и держу пари, он ничуть не изменился, так ведь?
Hep sol memeyi isterdi. Sağın yüzüne bakmazdı. Şimdi de değiştiğini sanmıyorum.
Я держу все под замком, мистер Кэмпбелл.
Her şey kilit altında Bay Campbell.
Последние несколько дней я говорила всем, что я могу позаботиться обо всем, говорила им, что все держу под контролем, надо быть чуткими и спокойными, и затем я пошла и...
Son birkaç gündür herkese her şeyi halledebileceğimi söyledim durumla baş etmelerini söyledim, sakin ve ağırdan ve sonra gittim- -
Держу пари, в госдепе взъярились, узнав что ты за их спиной попросил помощи у Интерпола.
Hükümet, onlara destek olup, Interpol'e götürmenize oldukça kızmıştır.
Пока держу это в тайне.
Bu aramızda kalsın.
Я держу тебя.
Seni tutuyorum.
Держу пари у тебя не было хороших причин и для них.
Eminim onları yapmak için de iyi bir nedenin yoktur.
Не держу наличку.
- Hiç param yok.
Держу! Держу, держу, держу!
Tuttum, tuttum.
- Кажется, нормально. - Я держу.
- Bence oldu gibi.
Что официально значит, что уже завтра, и я держу своё слово.
Yani resmi olarak şu an yarın ben sözümün eriyimdir.
Здесь я держу деньги на хозяйственные расходы.
Biriktirdiklerimi burada tutuyordum.
А теперь, с её смертью, держу пари, наша Изабель немало наследует.
Şimdi o da öldüğüne göre, Isabel mirastan ne kadar pay alacak?
Я больше не держу дома молоко.
- Önemli değil. Artık evde süt bulundurmuyorum.
Я держу её!
Yakaladım.
Давай, милая, держу.
Hadi hayatım, tuttum ben seni.
Я ее не держу.
Toph, o istediğini yapabilir.
Я держу контракт в своих руках.
- Sözleşme elimde. - Evet!
Я держу.
Ben taşırım.
Держу пару, что он от кого-то бежал.
Eminim peşinde biri olduğu için kaçmıştır.
Я там держу зимнюю рассылку.
Orası benim kışlık mektuplarımı koyduğum yer.
Держу пари, тебе нужен новый советник.
Şu andan itibaren danışmanını değiştirmek isteyeceğinden eminim.
Я держу в руках маленького ребенка, Хейли.
Elimde küçük çocuk var Hayley.
Девочка, я тоже держу свое слово.
Kızım, ben de sözüme sadığımdır.
Держу пари, они под озером Лаогай.
Bahse girerim Laogai Gölü'nün altındadırlar.
В городе на юге я держу хранилище всех налоговых денег.
Ağzına kadar vergi dolu bir kasam var buranın güneyindeki bir kasabada duruyor.
Держу пари, он, наконец, не выдержал давления.
İddiaya girerim sonunda baskıya dayanamadı ve yatağa düştü.
А вы удивляетесь, почему я не держу ни камеристки, ни дворецкого.
Bir de neden leydi hizmetçim ve kahyam yok diye merak ediyorsun.
Я держу его. Я могу держать пока фургон не приедет, ладно?
Araba gelene kadar ben hallederim, tamam mı?
- Отпусти, я держу.
- Bırak ben hallederim.
- Я сам держу.
- Ben hallettim.
Я держу тебя.
Ben yanındayım.
Барби, я держу веревку!
Barbie, ipi tuttum.
Я держу тебя.
Seni tuttum.
Я держу тебя.
- Tuttum seni!
Давай. Давай. Я держу.
Hadi, hadi, tuttum seni!
Я держу!
Tuttum seni!
Ладно. Я держу её.
Tamam, onu ben götürürüm.
Держу пари, у нас есть отпечатки, ДНК и ещё кое-что липкое.
İddiaya giriyorum, parmak izi, DNA ve bir çok yapışkan şeylerimiz var.
Я держу свои обещания.
Sözümü tutarım.
И держу эту руку в кармане.
O elimi de cebimden çıkarmıyorum.
Держу на слове.
Sözünü hatırlayacağım.
Держу пари, что воровству не учат в Университете Эдинбурга.
Bahse girerim Edinburgh Üniversitesi'nde basit hırsızlığı öğretmiyorlardır.
Держу.
Ben tutuyorum.
Держу пари, Элизабет в ярости.
- Bu kesin Elizabeth'i delirtiyordur.
Просто держу кислород на низком уровне.
Oksijen tüpünü azar azar kullanıyorum.
Держу пари, такого ты не ожидал, а?
- Hiç beklemiyordun, değil mi?
Держу тебя.
Tuttum.
- Я держу!
- Ben hallettim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]