До сих пор перевод на турецкий
12,368 параллельный перевод
Ты до сих пор здесь.
Hâlâ buradasın.
Именно поэтому Карэн до сих пор не разговаривает с полицией.
Karen de bu yüzden hâlâ polise anlatmadı.
Вы двое до сих пор работаете вместе?
- Hâlâ beraber mi çalışıyorsunuz?
- Я изображала из себя её врача, пыталась узнать что она знает обо всех нас, и до сих пор она была неуверенная, застенчивая, загнанная в тупик, но сейчас, очевидно, он сказал ей насколько я хрупая, неуравновешенная и отталкивающая.
- Terapist kılığına girip hepimizin hakkında bildiklerini öğrenmeye çalışıyorum bugüne kadar kendine güveni olmayan, utangaç ve kafası karışık biriydi ama görünüşe bakılırsa Ben ona, benim ne kadar hassas deli ve soğuk biri olduğumu söylemiş.
И мы до сих пор не знаем почему?
Neden istemediklerini hâlâ öğrenemedik mi?
Можем мы просто попробовать сделать это никого не убив? Он до сих пор такой?
Lütfen bunu kimseyi öldürmeden yapabilir miyiz?
Я... Я до сих пор не вижу их.
Hâlâ göremiyorum.
Вы важничали как политик, Вы до сих пор не поняли, что нарвались против политика, что гораздо осмотрительней, чем Вы.
Politikacıyım diye hava atıyorsunuz ama sizden çok daha kurnaz bir politikacıyla karşı karşıya olduğunuzu hâlâ fark edemediniz.
Они до сих пор здесь.
Hâlâ oradalar.
Ты обижен, что я до сих пор не сделал тебя кардиналом?
Seni kardinal yapmadığım için mi içerledin bana?
И думаю, до сих пор существуют люди, которые не верят в существование Бога.
Hâlâ Tanrı'nın olmadığını düşünenler oluyor ya.
Я до сих пор могу спать с кем захочу.
Hâlâ istediğim herkesle yatabilirim.
Я до сих пор не понимаю, почему люди любят спорт.
İnsanların sporu neden sevdiğini hala anlayamıyorum.
Тогда почему они чувствуют себя, словно до сих пор побеждают?
Peki neden hala onlar kazanıyormuş gibi hissediyorum?
Многие тебе до сих пор благодарны.
Bazıları hâlâ sana minnettar.
Что бы ни случилось, про него до сих пор неизвестно.
Ona ne olduğu hâlâ meçhul.
Хоть у нас и не было священника. До сих пор.
Şu ana dek bir rahibimiz olmasa da görür.
Я до сих пор страдаю из-за того, что я сделал, падре.
Yaptıklarım yüzünden hâlâ acı çekiyorum Peder.
И до сих пор я не знаю, что он имел ввиду, говоря : "Подумай!".
Halen de bilmiyorum. Aklını kullan dedi.
Если Холлис до сих пор не наливает свой самогон.
Hollis hâlâ o kaçak içkileri vermiyorsa tabii.
Меня до сих пор тошнит от того, кто мы.
Hâlâ olduğun kişiden tiksiniyorum.
Ты можешь убить меня, но пророчество до сих пор останется.
Beni öldürebilirsin.. .. ama kehanet hala devam ediyor.
Так вы, до сих пор тут все вместе живете?
Hepiniz hâlâ burada mı yaşıyorsunuz?
До сих пор нравится.
Hâlâ bayılıyorum.
Я видел его прямо здесь, на ее груди, и до сих пор не могу его написать.
Göğsünde yazdığını gördüm ama yine de okuyamıyorum.
Крайне скоротечная дружба. А я до сих пор моюсь в раковине.
Bu çok sürmeyecek!
Я думал, что ты до сих пор в Призмо Бич.
Pismo Beach'te olduğunu sanıyordum.
И ты до сих пор скрывал такую соблазнительную родственницу?
Yani bunca zaman çekici akrabalarını benden gizliyordun, öyle mi?
Тогда почему я до сих пор чувствую себя виноватым?
Peki neden hala suçlu hissediyorum?
Но до сих пор млею от запаха.
Kokusu hâlâ çok lezzetli geliyor.
Он до сих пор у тебя?
- Hâlâ sende mi?
Я до сих пор пытаюсь понять, как одна женщина может упаковать 6 тел в багажник Мазерати.
Hala anlamaya çalışıyorum, bir kadın nasıl altı cesedi bir Maserati bagajına sığdırabilir.
Так почему тебе до сих пор это небезразлично?
Yani... Yani neden hala umrunda?
Ладно, ты оправдываешься этой войной со дня нашего знакомства, и до сих пор нихера мне о ней не рассказал.
Seninle tanıştığımız günden beri bu savaşı bahane olarak kullanıyorsun ve hala bununla ilgili hiçbir şey söylemedin.
Приходите в мой офис завтра, и если ваш ответ до сих пор "нет"... Так и будет.
- Yarın gelirsin ofisime ve cevabın hâlâ hayır ise -
я не спрашивал, но продолжаю до сих пор думать, что если это была наша дочь?
- İstemezdim ama düşünmeden edemiyorum. Ya onun yerinde bizim kızımız olsaydı?
Он сегодня умрет, а ты до сих пор расследуешь его дело о взяточничестве.
Malcolm bugün ölüyor ama sen hâlâ onu yolsuzluktan soruşturuyorsun.
Я до сих пор не могу поверить, что эти крылья...
Hâlâ inanamıyorum, kanatlar...
Ты до сих пор думаешь, что ты Дьявол?
Hala Şeytan olduğunu düşünüyor musun?
Или ты просто до сих пор пытаешься доказать, что он лицемер.
Ya da hâlâ ikiyüzlü olduğunu kanıtlamak istiyorsun.
Тем не менее до сих пор наслаждаюсь ритуалом.
Ritüel hâlâ hoşuma gidiyor ama.
Как ты можешь до сих пор верить в этого парня? Бог верит в него.
- Bu çocuğa hâlâ nasıl inanabiliyorsun?
Это один из моих прихожан, многие из них до сих пор расстроены по поводу стрельбы.
- Kilise cemaatinden biri. Birçoğu hâlâ silahlı saldırıya üzülüyor.
Тогда почему мы до сих пор здесь?
- O zaman neden gidip geri almıyoruz?
До сих пор не могу поверить, что его больше нет.
Öldüğüne hâlâ inanamıyorum.
Почему они до сих пор не выбросили елку?
Noel ağaçları neden hâlâ duruyor? Neler olduğunu bilmiyoruz.
Ты до сих пор не подтвердил свою точку зрения о Джуниоре.
Hâlâ Junior konusunda bir şey ispatlamış değilsin.
Почему Люцифер до сих пор жив?
Neden Lucifer hâlâ hayatta?
Она до сих пор там работает?
- Hâlâ çalışıyor mu?
Ты серьезно до сих пор этого не понял?
Hep de öyle kalacak. Hâlâ bunun farkına varamadın mı?
У тебя ее до сих пор нет.
Hâlâ yok.
до сих пор помню 16
до сих пор не верю 19
до сих пор не знаю 33
до сих пор ничего 18
до сих пор не верится 40
до сих пор не могу поверить 81
до сих пор не понимаю 32
портфель 40
поросенок 34
поросёнок 22
до сих пор не верю 19
до сих пор не знаю 33
до сих пор ничего 18
до сих пор не верится 40
до сих пор не могу поверить 81
до сих пор не понимаю 32
портфель 40
поросенок 34
поросёнок 22
порно 283
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора 1763
пора идти домой 37
пора в школу 53
поражение 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
порядок 1888
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
порядке 42
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора обедать 75
пора за работу 67
порядок 1888
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
порядке 42
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42