Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Добрый человек

Добрый человек перевод на турецкий

279 параллельный перевод
Ты самый добрый человек в мире.
Sen dünyanın en iyi erkeğisin.
Единственный добрый человек... не считая вас, а сейчас даже вы...
Bana karşı her zaman nazik olan tek kişi. Siz hariç. Fakat şimdi siz bile...
У вас чистое сердце, вы - добрый человек.
Çünkü kalbin temiz ve çok iyisin.
Вы добрый человек.
Siz iyi kalpli birisiniz.
Том, господин Гринлиф очень добрый человек.
Bilirsin, çok iyi bir adamdır.
Ваше благородие - добрый человек.
Tam bir beyefendisiniz.
Николо, ты добрый человек.
Niko, sen nazik bir adamsın.
Благослови наше застолье, добрый человек.
Masamızı şereflendir, muhterem.
Какой вы добрый человек!
Sen iyi bir adamsın.
Хороший, добрый человек... и сказать, что дела у него идут плохо, нельзя.
İyi adam. Hoş adam. Hali vakti yerinde olduğunu da söylememe gerek yok.
Вы - единственный добрый человек в этом доме.
Siz bu evdeki tek iyi insansınız.
Вы добрый человек.
Siz iyi bir insansınız.
нет. Вы добрый человек.
Siz iyi bir insansınız.
Мне важно знать какой вы, а вы добрый человек.
Önemli olan "ne" olduğun. Sen iyi bir adamsın.
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
ıyi bir adamsa bence bunu yapar, evet.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Aferin, Woyzeck. İyi olmasına iyi adamsın ama çok fazla düşünüyorsun. Ve bu da canını sıkıyor.
Добрый человек всегда настороже и любит жизнь.
İyi bir adam hayatına önem verir ve onu sever.
Ты что делаешь, добрый человек?
Görelim bakalım kim daha güçlü.
- Он такой добрый человек.
- O çok iyi bir insan.
Когда это случилось... добрый человек, бывший твоим отцом, был уничтожен.
İşte bu olduğunda..... senin baban olan o iyi adam öldü.
Он добрый человек.
Cana yakın bir adam.
А ты, добрый человек, должно быть, известен святою жизнью своей, и с этого она, бедняжка, про тебя слышала.
Sen, iyi insan... Belli ki ruhani dünya konusunda meşhur birisin. belki de zavallı çocuğum bunu duymuştur.
Что Вы добрый человек, что Вам небезразличны люди.
İyi bir insan olduğunu. İnsanlara çok değer verdiğini.
Марти очень великодушный, добрый человек.
Marty oldukça cömert, iyi kalpli bir adam.
Ты добрый человек!
Sen çok iyi birisin.
- Я знаю, что вы - добрый человек, а у меня умирает собака...
- İyi bir insan olduğunuzu biliyorum. Ve şu an köpeğim çok hasta.
Хоть один добрый человек нашелся во всем этом городе.
Bu enerjik ve yoğun şehirde cesur ve hazır dinleyen birisini bulduğum için şanslıyım.
Хорошо, иду. Ты хороший, добрый человек.
Tamam, gitti.
Стиг, в глубине души ты хороший, добрый человек.
Aslında sen iyi ve nazik bir adamsın.
Ты хороший, добрый человек, Томас.
Aslında çok iyi birisin, Thomas.
Он великий человек, и добрый.
O asil ve iyi bir adam.
Я его понимаю. Антонио - человек простодушный, добрый.
Antonio saf basit ve iyi bir adamdır.
Я думаю, что он добрый, нежный... самый интересный человек, в моей жизни.
O hayatta tanıdığım en kibar, en nazik en anlayışlı insan.
А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек.
O çok hassas biridir, tatlı yaşlı bir adam.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю. Понятно.
Raymond Shaw bugüne kadar tanıdığım en kibar, cesur, cana yakın ve en harika insandır.
Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого я знаю.
Raymond Shaw bugüne kadar tanıdığım en kibar, cesur,..
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Çok zevkli bir görev olmalı Binbaşı Raymond Shaw'un tanıdığınız en kibar, cesur, cana yakın ve en harika insan olduğunu göz önüne alırsak.
Он добрый, обаятельный человек, вы же имели возможность убедиться в этом.
- O İyi ve çekicidir. Onun iyi yönlerinden bahsettiniz.
День добрый, молодой человек.
İyi günler genç adam.
Он добрый, честный человек.
O iyi ve dürüst biri.
Месье Барнье, я знаю, что вы человек добрый.
İyi kalpli biri olduğunuzu biliyorum.
Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.
Seni uyarıyorum küçük Alex her zaman olduğu gibi iyi bir arkadaşın olarak bu hassas ve bitkin toplumdaki seni kendinden bile korumak isteyen bir adam olarak uyarıyorum.
И он такой хороший, добрый и благородный, ну просто исключительный человек.
Çok sevimli bir adam.
Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Üstündeki adamın cesur mu yoksa korkak mı olduğunu, iyi mi yoksa kötü mü olduğunu veya gizli düşünceleri olup olmadığını bilirler.
Дайте мне руку, добрый молодой человек.
Elini ver, nazik genç arkadaşım.
Глава, этот человек - добрый друг Старейшины Кука.
Şef, bu kişi Yaşlı Kuk'un iyi bir dostu olmalı!
Вы сказали ему, что я добрый человек.
Ona iyi biri olduğumu söylemişsin.
Почему мне от этого не легче? Потому что Вы добрый человек.
Bu beni neden rahatlatmıyor?
Я знаю, у него добрый нрав, однако, очевидно это самый нечистоплотный человек из всех, кого я видел.
"İyi niyetli olduğunu biliyorum... "... ama muhtemelen tanıştığın en pis adam. "
Господи мой муж - не образец совершенства но он добрый и милый человек.
Tanrım, kocam mükemmel biri değil ama kibar ve dürüst.
Это - чудесный добрый отзывчивый человек.
O nazik, düşünceli ve muhteşem bir adam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]