Дорог перевод на турецкий
1,010 параллельный перевод
Что плакать не надо, что выбрал он Лучшую из дорог.
... denizin içinde mavi ve derin,... en güzel yolu seçtiğini.
Охотники либо торговали своей добычей, либо покоряли каньоны. Семейным людям нужна была более широкая дорога. В дикой же природе дорог не было, были лишь реки.
Nehirlerin dışında ormanlık alana uzanan yol yoktu nehirler de, kuzey ve güney gibi aksi istikametlere akıyor ya da Alleghany'de son buluyorlardı.
Здесь есть только один человек, который мне дорог.
- Bir tek sen söylersen inanırım Cricri.
Дорогй мой, не тяни, Ты знаешь без неё мы не можем улететь.
Haydi ama. O olmadan gemiyi çalıştıramayacağımı biliyorsun.
Ты мне дорог, Тэцу.
Beni memnun ettin Tetsu.
А если кто-то тебе дорог, действительно дорог...
- Birini gerçekten önemsiyorsan...
Я понимаю, что у вас нет хребта подняться на защиту тех, кто вам дорог.
Tek anladığım, direnip karşı çıkma cesaretinizin olmadığı.
Капитан Гарровик был тебе очень дорог, да, Джим?
Kaptan Garrovick senin için çok önemliydi, değil mi?
Но этот... он дорог как воспоминание.
Ama bu... Ama bu bir hatıra.
Очень дорог.
Ona çok bağlıyım.
Неправда, я тебя не обижал. Едва ли знаешь ты, как дорог мне.
Sana hiç hakaret etmedim. seni aklının alabileceğinden daha çok severim.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
Teknolojinin gelişimi telegraf, ucuz gazeteler, tren yolları, taşımacılık.. ... hayal gücünün başarısızlığıyla karşılanır, Denson. Bu kaldıraçların, kabloların ve tren raylarının anlamını ve sonuçlarını kavrayabilmekte ölümcül bir yetersizlik.
- Нет атомной энергии пока, но имеется радиосвязь, транспортировка энергии и отличная сеть дорог.
Ancak, radyolu iletişim, motorlu ulaşım sistemi ve yol ağı sistemi...
МакКенна слишком дорог мне.
Mackenna benim için çok değerli.
Он мне дорог.
O benim için çok önemli.
Только пыль больших дорог -
Anayolda yürürken tozları süpürür...
Немцев нет, складов нет, железных дорог и гавани нет.
- Hiçbir şey mi? - İnsanlar dışında. İtalyanlar.
Столько дорог позади!
Birlikte uzun bir yol geldik.
- Мал золотник, да дорог.
- Güzellik tartmakla ölçülmez.
Эй, Иисус, народ твой - дорог тебе?
Dinle İsa, ırkın için endişelenmiyormusun
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты, погрузиться в тексты, которые никому не расшифровать, в распадающиеся лица.
Resimlere, sanki asıldığı duvarın veya tavanın veya parçasıymış gibi duvarlara da seni onlarca, binlerce yola, merhametsiz labirentlere, kimsenin asla çözemeyeceği şifrelere çürüyen suratlara sürükleyen tablolarmış gibi bakmayı öğreniyorsun.
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
Sizlere dakikası dakikasına ve harfiyen her şeyi ben aktaracağım. Karayolunun kral ve kraliçeleri yola koyulduklarında burada olacağım.
Он мне очень дорог. Это сувенир...
Bana bir arkadaşım verdi benim için manevi değeri var.
Здесь пересеклись много дорог и много жизней.
Burası, birçok yolun ve hayatların kesiştiği bir yer.
- Мне бы стоило бы знать, что ты будешь на одной из двух дорог.
Konuşanın sen olduğunu tahmin etmeliydim.
- Что за "двух дорог"?
Hangi konuşanın?
Но кроме канализации, акведука и дорог...
Sıhhi tesisat, sukemeri ve yollar dışında...
Хорошо, но кроме канализации, медицины, образования, вина, общественного порядка, ирригации, дорог, водоснабжения и центрального отопления, сделали римляне хоть что-нибудь для нас?
Pekala, sıhhi tesisat, tıp, eğitim, şarap, düzen koruma sulama, yollar, içme su sistemi, ve halk sağlığı dışında, Romalılar bizim için ne yaptı?
- Пистолет слишком дорог.
- Tabanca alacak param yok.
Они используют их в охоте, иногда для прокладки "дорог", иногда для плотного покрытия почвы.
Bunu avlanmak için, bazen uzun yol çizgileri çizmek için bazen de yoğun bir örtü üretmek için kullanırlar.
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Iskenderiye yakin dogu insanlarinin gelip gittigi bir yerde oldugundan hâlâ iyi bir isyeri merkezidir.
Возможно, для расчистки дорог будет вызвана Национальная Гвардия.
Askeri birlikler çağrılacak yolları açmak için.
Но взгляни на расцветшие звёзды На извиве небесных дорог -
* Gökyüzüne bak bulutların arasından * yarıp geçen bir patikaya doğru
Но взгляни на расцветшие звёзды На извиве небесных дорог -
* Bulutların arasındaki boşluktan, * yıldızlara bak,
9 заключённых в угольную шахту. 7 на строительство дорог.
Görevli gardiyan :
Толпы выстраиваются вдоль дорог... чтобы взглянуть на человека-хамелеона, застопорив движение на целые дни.
İnsan-bukalemuna bir gözatmak için caddelerde sıra olan kalabalıklar... günlerce trafiği kilitler.
Уголь не вечен... и уголь дорог.
Kömür geçicidir ve kömür maliyetlidir.
Полный список дорог, выбранных для официального использования вы найдете снаружи вашего локального органа власти.
Belirlenmiş olan tali yolların tam listesi... yerel yönetim merkezlerinize asıldı.
- Там нет дорог.
- Ortada yol falan kalmadı.
И ты мне тоже дорог.
Ben de bir şeyler hissediyorum.
Ты дорог мне, как сама жизнь.
Senin için kendi hayatın kadar değerliyim.
Но я не беру денег за рассказы... и ваш подарок слишком дорог.
Ama benim hikayelerim bedavadır... sizin hediyeniz ise çok değerli.
Он очень дорог мне.
Bu benim için çok değerlidir.
Бабушка сказала отнести их на перекрёсток трёх дорог и отрезать им головы, чтобы несчастье ушло.
Büyükanne kötü talihi kovmak için kavşakta onu keseceğini söyledi.
" Скользкое, ледяное состояние дорог сегодня вечером, Боб.
" Bu gece yollar kaygan ve buzlu olacak Bob.
Надо спуститься на развилку дорог... Скорее...
Dönüm noktasına inmeliyiz, hızlı ve sessiz.
Потому что я тебе так дорог?
Bana çok değer verdiğin için mi?
Их было всего четыре или пять, рассыпанных на склонах гор среди зарослей белых дубов, вдали от железных дорог.
Bu yöredeki tek tük köylerin ne halde olduklarını da gayet iyi biliyordum.
Вдоль дорог Вы встретите чистосердечных мужчин и женщин, мальчиков и девочек, которые понимают смех и чувствуют вкус пикников.
Yollarda, yüzlerinden sıhhat fışkıran insanlarla da taşra sefalarını sürdükçe gülüp eğlenen kız ve oğlan çocuklarıyla da karşılaşılıyor.
Феликс мне не менее дорог, чем вам.
Senin için de aynı durum geçerli.
Ты за него так заступаешься, будто он тебе дорог, как память.
Ona dokunma.
дорогая 19619
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогой 10488
дорогой мой 329
дорогой друг 160
дорогая мама 89
дорогой дневник 133
дорога 292
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогие гости 37
дорогие 156
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой брат 37
дорогие друзья 138
дорогой сын 21
дорогой папа 32
дорогие мои 107
дорого 111
дорогая мадам 37
дорогие мама и папа 24
дорогая леди 24
дорогой сэр 33
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дороги 83
дорогие коллеги 16
дорогу 417
дорогуша 3258
дорогой господь 37
дорогой бог 49
дорогой мальчик 44
дорогой доктор 18
дорогая джейн 20
дороги 83