Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Достали уже

Достали уже перевод на турецкий

96 параллельный перевод
Эй, хорош. Достали уже со своими тиграми и ведьмами.
Haydi beyler, kapatın artık şu kaplanları, cadıları.
" Достали уже эти орехи.
" Gına geldi artık.
- Не надо меня подлавливать Достали уже.
Konuyu saptırma.
Достали уже, я сброшу!
- Tamam, ben yaparım.
Ну сколько можно, достали уже!
Bu olay yeterince uzadı.
Достали уже!
Kim o arıyan beni?
Достали уже твои дурацкие замечания.
Saçma isteklerle beni rahatsiz etme.
- Достали уже!
Beni sinir etme!
По-правде говоря, достали уже твой зубы.
Doğrusu, diş konusunu duymaktan bıktım.
- Достали уже мужики, и их мячи...
- Erkekler ve topları!
- Уже просто достали до печенки.
Holmes ve diğerleri hayatı bana zehir ediyorlar.
Они милые, но уже достали.
Paris'in en göz alıcı çıplakları!
Они меня уже достали.
İşe yaramaz iki bunak.
Но птицы меня уже точно достали.
Bu kuşlar sinirlerimi hoplatıyor.
Вы нас уже достали, комиссар.
- Alfred'i gidip başka yerde arayın, komiser.
Мы уже достали ее дружка.
Erkek arkadaşını mıhladık.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Bak, sana bir teklifim var.
- Послушай меня, я могу тебе кое-что предложить. - Уйти! Вы меня уже достали с вашими уйти!
Sen al o "git" ini, götüne sok!
Меня уже достали идиотские мнения, что я собираюсь, несмотря на все, через что я прошел, сколько фильмов снял раньше, несмотря на 16 недель съемок - что после всего этого я не закончу фильм, куда угрохал три года собственной жизни, только потому...
Ve beni öfkelendiren şey yaptığım her şeyi yeniden gözden geçirmek zorunda kalacak olmam. Geçmişte yaşadığım onca şeye rağmen, yapmış olduğum tüm filmlere rağmen, 16 haftalık çekimden sonra, üç yılımı harcadığım bir filmi bitiremeyeceğim.
Вы меня уже достали, Мистер. Кто остается, кто уходит.
Sen çok oldun bayım ; bu gidecek, şu kalacak.
Однажды вы так достали меня своими "Маадакай", что я уже хотел повеситься... на иве в моем саду.
Bir zamanlar dediğiniz gibi bir sürü Maadha Kai olacak... Artık size diyebilirim ki, "Mouiiyo." ( Hazırım )
- Вы уже достали микросхему?
- Füze çipini ele geçirdin mi?
Эти уроды меня уже достали.
Bu işten sıkıldım. Gidelim.
Меня уже достали эти агрессивные торгаши.
Pekala, bu jack-bootedlardan biri daha geldi.
¬ ь уже всех достали. ¬ от за что.
Çünkü milleti sinir ediyorsunuz, bu yüzden.
Вы просто достали меня с этим. Я уже однажды сдал и его потеряли.
Bu arada havayolunuz, bavullar konusunda berbat.
Его уже достали женщины, которым Бог нужен только между отношениями.
Kadınların sadece ilişkileriyle ilgili tanrıya ihtiyaç duyması onu sinirlendiriyor.
Меня достали твои глупые шутки и пошлые намёки и это уже не смешно.
Aptal şakaların ve kaliteden yoksun göndermelerin artık komik gelmiyor.
Да вы уже достали меня. Чё?
Öfkeli ruhumu oraya yerleştirdi.
Твои выверты уже достали. Ты даже не огляделся вокруг, Керкли? Ты и понятия не имеешь, с кем встретишься в этих учениях, не так ли?
Brifingde yeterince dikkatli olsaydın, Kirkley... bu zararsız ufak tatbikatta kimlere karşı olduğumuzu bilirdin değil mi?
Ну... да, они нас уже достали, постоянно нарываются.
Evet, bizi rahatsız edince böyle birşey kaçınılmaz oldu.
Мои дети вас уже достали?
Çocuklarım sizi rahatsız mı ediyor?
Вы меня уже достали, долбанные итальяшки!
Kahrolası İtalyanlardan nefret ediyorum!
Вы меня уже всерьёз достали, так что проваливайте.
Cidden, hep aynı şeyi yapmaya başladın bu yüzden kızıyorum.
Вы меня уже настолько достали, я бы вас сам пристрелил.
Seni fırlatmaya yetecek kadar şey elimde var.
Они меня уже достали со своими лекциями.
Söyledikleri beni çılgına çevirdi.
Ты думал тех людей уже достали смазливые песни о любви... Я навёл справки и теперь понимаю что к чему!
- Ama etrafıma bakıyorum, hiç de öyle değil!
Я думала, что они уже тебя достали.
Seni de hakladıklarını düşündüm
Вы уже меня так достали, что я готов лично вас пристрелить.
Lütfen. Seni fırlatıp atmaya yetecek kadar şey var elimde.
Холода уже всех достали.
Bu soğuk adamı öldürür.
Меня уже достали тыкать иглами каждые десять минут.
Her 10 dakikada bir iğne yemek beni gerçekten hasta ediyor.
Они меня уже достали.
- Her şeyleri yapmacık o kızların.
Достали уже!
Yeter artık!
Меня уже достали эти клоуны!
Bıktım artık bu palyaçolardan!
Я что хотел сказать - они нас своим чемпионатом Африки уже достали.
Aslında, şunu söylemek istiyorum ki en başta Afrika Kupası'ndan söz ederek bizi sinirlendirdiler.
Вы меня уже вот так достали.
Tamam, biliyor musunuz, burama kadar geldi.
- И вы обе меня уже достали... - Никто из-за стола не выйдет.
Kimse sofradan kalkmayacak.
Потому кассы уже достали.
Hepsi bu. - Bunu sevdim. Tezgahı olmayan bir yerde.
нас уже достали твои газовьIе атаки.
Raju ha?
Мои родители меня уже достали.
Ailem beni evden attı.
- Эти снобы уже достали!
Bu diğer-züppeler canımızı sıktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]