Уже нет перевод на турецкий
5,868 параллельный перевод
Теперь уже нет.
Eskiden sıkı bir ateisttim ama artık değilim.
А не вы. Я не она. Теперь уже нет.
Ben artık o kız değilim.
Твоей матери здесь уже нет, чтобы приглядывать за тобой, так что теперь это моя забота.
Artık annen burada olmadığı için seni koruyup kollamak bana düştü.
К тому моменту, как он оборачивается, меня уже нет.
O arkasını dönene kadar gölgelere karışmış olurum.
Мы с Эбрахамом думали, что их уже нет. И той ночью мы вернулись домой.
Abraham ve ben gittiklerini sanmıştık ve bu yüzden o gece eve geri döndük.
Коук, ее уже нет как несколько лет.
Coke, daha öleli birkaç yıl oldu.
- Уже нет.
- Artık değilim.
На этой стадии уже нет.
Ben olasıdır sanmıyorum.
Между ними уже нет особой разницы.
Artık aralarında pek fark yok.
- Уже нет.
- Artık değil.
Но уже нет.
Artık değiliz.
Ну а я пытаюсь ударить в ту часть корта, где его уже нет.
Sonra ben, artık onun orada olamadığı bir bölgeye doğru vururum.
А потом пытаюсь отправить мяч в другое место корта, где человека уже нет.
Ve ben sonra, artık onun orada olamadığı bir bölgeye doğru vururum.
Уже нет.
Artık yok.
Вы уже говорили с британским адвокатом? Нет.
- Henüz bir İngiliz avukatla konuşmadınız mı?
Нет, потому что, как всем известно, он уже 60 лет как умер.
O da olmadı çünkü. 60 yıl önce ölmüş. - Ne?
Так что отбросьте эту идею, я уже сказала "нет".
O yüzden kapatın bu konuyu çünkü cevap hayır.
Угадай, почему у меня нет настроения уже 24 года?
Neden 24 yıldır aksiliğim üstümde sanıyorsun?
Я тебе говорила, что он уже одеколоном начал пользоваться? Нет.
- Kolonya sürdüğünü söylemiş miydim?
Уже их нет.
- Hepsi bitti.
Нет, и не найдет, ведь это ты её угнал и, вероятно, уже полностью уничтожил.
Hayır ve bulamayacak da çünkü sen çaldın ve büyük ihtimalle çoktan imha ettin.
Нет, она спрашивала, когда уже знала, что беременна.
Bunu sorduğunda hamile olduğunu çoktan biliyordu.
Нет, я уже ухожу.
Yok, ben gidiyordum tam da.
Видишь-ли, Калпер дает сигнал, только когда нет опасности, а сигнала нет уже два месяца.
Güvenli olmadığı sürece Culper işaret vermez ve iki ay içinde de hiç işaret vermedi.
Нет, идея была моя. Но он признал, что между вашими семьями есть противоречия, которые пора уже забыть, чтобы упрочить старые связи.
Hayır, bu benim fikrimdi ama ailelerinizin sahip olduğu bütün zorlukları itiraf edince ben de tüm farklılıkları bir kenara koyup ortak bağları güçlendirmenin vaktinin geldiğini hissettim.
Нет, я это уже научился распознавать.
- Evet, onu çabucak farkettim.
А если там уже ничего нет?
Artık öyle bir yer değilse peki?
Нет, этот поезд уже ушёл.
Hayır, o tren çoktan kalktı canım.
Нет, я уже всё решил.
Hayır, ben kararımı verdim.
Но вы были помолвлены уже больше года, и у вас даже нет даты свадьбы.
Ama bir senedir nişanlısınız ve hâlâ evlilik tarihiniz yok.
Нет. Я уже здесь много недель.
Haftalardır buradayım.
- Нет, этого уже достаточно.
- Hayır. Bu kadar.
— Нет, уже не стукнет.
- Hayır, çevirilmedi. Hadi gidelim.
- Нет, это уже моя реплика.
- Hayır, onu söyleyecek benim.
А через пару минут я уже в наручниках, а Призрака нет.
Sonra bir bakmışım ellerim kelepçeli içeri tıkılıyorum. Ama Ghost ortalıkta yok.
Нет. Она говорила : "Те, на кого стоит тратить время, уже мертвы".
Hayır, annem her zaman "Ancak ölülerle vakit harcamalı." derdi.
- Я уже сказала, что денег нет.
- Demin söyledim, para yok.
Нет, мы говорили уже об этом.
Hayır, bunu daha önce konuşmuştuk. New York benim hızımda değil demiştim.
Нет, я уже закончила.
Hayır. Bitti.
Нет, они уже идут.
Hayır onlarda yoldalar.
Нет, спасибо, я уже сам как печенька.
Sağ olun, yeterince aldım.
Нет, я не знаю. Он уже был в этом состоянии, когда я его нашёл.
Bilmiyorum bulduğumda böyleydi.
Нет у меня герпеса, уже.
Uçuklar yok artık.
Нет, ты не можешь ходить по кругу, Эмили, если для тебя все уже кончено.
Hayır, Emily, zaten mahvolmuşsan daha fazla saptıramazsın.
Ну, если быть точным, она уже была мертва, когда мы начали тот разговор, так что прямой связи тут нет.
Teknik olarak konuşursak, biz o konuşmayı yaptığımızda o zaten ölüydü. Yani direkt bir bağlantı yok.
Нет. Уже поздно
Geç oldu.
Нет, уже за полночь.
- Gece yarısını geçti.
Может, поговорим уже о тех таинственных вопросах, на которые у тебя нет ответов?
Tabii eğer cevaplayamadığın gizemli soruları konuşmaya başlamak istemiyorsan.
Нет, у нас с Арти уже давно не было ничего общего.
- Yani hiçbir fikrin yok.
Нет, нет. Я уже еду.
Hayır, hayır yoldayım.
Нет, Джош, мы ходили по этому пути уже три раза.
Josh, üçüncü kez o yoldan gidiyoruz.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101