Другая история перевод на турецкий
252 параллельный перевод
- Это другая история.
- O başka bir hikaye.
Но это другая история.
Ama bu başka bir hikâyedir.
Это другая история.
Neyse o başka bir dava.
- В течение шести лет, но это другая история.
- Altı yıl boyunca. Ama bu başka bir hikaye.
Нет, в то время, когда я был крупье в Монте-Карло, но это другая история.
Hayır, onunla Monte Carlo'da krupiyelik arasında. Ama o da başka hikaye.
Но это другая история.
Bu da başka bir hikaye.
Но это уже другая история.
Ha-ha! Ama bu başka bir hikaye.
-.. но это другая история.
- Ama bu başka bir hikaye.
Но это уже другая история.
Bu da başka bir hikaye.
Я как раз ему должен... но это другая история, не буду вас этим утомлять.
Aslında bunu ona borçluyum ama bu başka bir hikâye ve seni bununla sıkmayacağım.
Однако, это совсем другая история.
Ancak, bu başka hikaye.
Это совсем другая история.
O kadar merakta kaldım ki tüm hastaneleri, morgları aradım.
... Но это совсем другая история.
Ama bu başka bir hikayenin konusu.
Это уже другая история.
Bu başka bir hikaye.
С его побегом началась другая история - история войн.
Onun kaçışıyla başka bir tarih başladı ; Savaşların tarihi.
Мой снимок снежного человека - совсем другая история.
Benim Kocaayak resmimin hikayesi başka.
Ммм! Это другая история.
Bu bambaşka bir olay.
Как и я, но это другая история.
Ne de benimle, ama bu başka konu.
А теперь поговорим о менеджере, это совсем другая история.
Müdürler daha farklıdır.
Если бы ты еще встречался с ней, это была бы совсем другая история.
Onunla çıkıyor olsaydın, o zaman işler değişirdi.
Ну, каминная доска совсем другая история.
Şömine rafı tamamen başka bir hikaye.
Эй, мокруха - это совершенно другая история.
Hey, adam öldürmek bambaşka bir şey.
Но это другая история.
Ama bu başka bir hikaye.
Вам всегда нравился шеф, но Майлз - совсем другая история.
Sen Miles'ı daima beğenirsin ama Miles farklı bir hikaye.
Высокие женщины - это другая история.
Uzun boylu kadınlar ise... onlar bambaşka.
С тобой это совсем другая история.
Seninle durumumuz farklı.
Все кончено. Теперь это другая история.
Başka bir konuya dönüştü.
Это другая история.
Başka hikayeler.
А эмоционально - это совсем другая история.
Duygusal olarak, bu başka bir hikaye.
- Это же совсем другая история.
- Aynısı değil. - Ne saçmalıyorsun sen?
А вот кошки - это другая история.
Fakat kediler, onlar başka bir hikaye.
Снаружи да, но когда узнаёшь её поближе, начинается совсем другая история.
Dışarıdan bakılınca öyle ama ona yakınlaştıkça başka şeyler ortaya çıkıyor. Öyle mi?
А вот если бы речь шла о 9-ти мертвых федералах, то это была бы совсем другая история.
Bu konuştuklarımız dokuz federal ölüsü olsaydı, öykü daha farklı olurdu.
А если бы было девять убитых федералов, то это была бы совсем другая история.
Ortada dokuz ölü federal olsaydı, farklı bir öykü olacaktı.
Но ты и сам просишь меня изменить ему. Это другая история.
Ama sen onun saflığını kullanmak istiyorsun.
Быть может, если бы тебя звали Иисус или Давид,.. ... то была бы совсем другая история.
Eğer ismin İsa ya da Davud olsaydı,..
- Но обвинение его в изнасиловании - совсем другая история.
Ama onu tecavüzden mahkum etmek ayrı bir olay.
Это уже совсем другая история.
Jamie'yi yeniden görmek istiyor musun?
Нy, это уже будет совсем другая история.
Bak işte o bambaşka bir hikâye.
Но у меня с ними другая история И она не вся теплая и совсем не пушистая
Ama benim onlarla farklı bir geçmişim var.
Сейчас совсем другая история.
Artık yeni bir sorun var.
- Это другая история.
O ayrı bir hikaye.
Но это уже другая история, в духе Диккенса.
Bu tam bir Dickens hikâyesi.
В настоящий момент наш президент Джордж Уокер Буш, сын Джорджа Герберта Уокера Буша, чей отец – ныне покойный сенатор Прескотт Буш, который недоучился в Йеле и однажды голышом боролся с моим отцом, но это уже совсем другая история.
Şuanki Amerika Başkanı George Walker Bush... George Herbert Walker Bush'un oğlu.... dedeside Amerika senatörü Prescott Bush Yale'den mezun ve babamla çıplak güreş etti birkeresinde.
А это уже совсем другая история для другого раза.
Başka bir zaman, başka bir hikaye.
Но беспричинное насилие – это совсем другая история.
Ama yerli yersiz şiddet... İşte bu bir sorun.
Мы бы станцевали другой танец, и это была бы совсем другая история.
Başka bir dans ederiz Başka bir oyun oynarız
У Хармони другая история.
Harmony ise ayrı bir hikaye.
Но это уже другая история.
Fakat bu başka bir hikâye.
Та же история, но другая глава.
Aynı hikaye, ama farklı bölüm.
- Другая история?
Farklı öykü mü?
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44