Думаю перевод на турецкий
134,336 параллельный перевод
Думаю, мы оба сумасшедшие.
Sanırım ikimiz de deliyiz.
Я думаю...
Bence...
Не думаю, что это ад.
Cehennemde olduğumuzu düşünmüyorum.
Думаю, что да.
Sanırım öyle.
Думаю, он всё ещё дышит...
Hâlâ nefes alıyor olabilir...
Просто я думаю, что никого не волнует цвет.
Sadece kimsenin renkleri umursayacağını düşünmüyorum.
Я думаю, мы довольно разные.
Bence biz biraz farklıyız.
Я тут все думаю и понять не могу почему мне должно быть до этого дело.
Zor zaman geçiriyorum neden umursayacağımı düşünüyorsun.
Думаю да
- Sanırım.
Думаю что...
Yani, sanırım...
Думаю так
Sanırım böyle.
Думаю я прокручусь и положим твою руку мне на шею
Ve sonra sanırım ben döneceğim ve kolunu boynuma saracağız.
Бред Знаешь что я думаю?
Saçma! Ne düşündüğümü biliyor musun?
Думаю у меня ест сдача
Sanırım biraz bozuk var.
Думаю тебе нельзя курить здесь Успокойся, меня пыталась убить безумная стерва
Sanırım ona burada izin yok. Sakinleşmem lazım çünkü çılgın bir dublör orospu beni öldürmeye çalıştı.
Спасибо Думаю Черри старается изо всех сил
- Sağ ol. - Bence Cherry elinden geleni yapıyor.
Думаю в этом что-то есть Я знаю ты просто любишь выделываться но в настоящей сцене должен быть контекст, обстоятельства, персонажи, так ведь?
Burada bir şey var. Puştluk yaptığını biliyorum ama bu gerçek bir sahne olsaydı içerik, detay, karakterler olurdu, değil mi? Soylu kız?
Думаю заслуживаю
Bence yaşamayı hak ediyorum.
- ( рави ) Я думаю...
Düşünüyorum.
- ( лив ) О, я думаю, ты меня услышал, ДжИмми.
- Anlamadım? - Bence anladın Jimmy.
Не думаю.
Hiç sanmıyorum.
Думаю, Тони имел в виду не это.
Tony kötü bir şey ima etmedi.
А в Сенате, думаю, ты можешь получить голос Миссури.
Bence Senato'da Missouri'den birkaç oy koparabilirsin.
Думаю, надо на них надавить.
Bence parti toplantısında işler değişecek.
Лучше меня знаешь, о чём я думаю?
Aklımdakini benden iyi mi biliyorsun?
Не думаю.
Sanmıyorum.
Думаю, та, кем ты была раньше, все еще жива.
Bence bu olaylar olmadan önce olduğun kişi, hala içeride.
думаю, ты хочешь меня отшлепать но я ничего не знала о квинне и, похоже, ты тоже не знал думаю... квинн объявился играть отнюдь не на нашей стороне
Bana bir şaplak atmak istediğini biliyorum ama Quinn'i bilmeme imkân yoktu. Bir danışman için bilmediğin çok şey var gibi görünüyor. Düşün bir...
Да... думаю, смогу.
Evet, sanırım gösterebilirim.
думаю, в порядке.
- Sanırım iyi.
Думаю, мистер Десай будет чрезвычайно заинтересован.
Bay Desai'nin özellikle ilgileneceğine eminim.
Думаю, опасность миновала.
Sanırım tehlikeyi atlattı.
Нашел. Думаю, не зря он привел меня к тебе.
Buldum ve şu anda, seni bulmamız için bulduğuma inanıyorum.
Не думаю, что приходить сюда безопасно.
Buraya gelmenin pek güvenli olduğunu sanmıyorum.
Думаю, больничный пошёл ему на пользу.
Bence dinlenmek iyi geldi.
Думаю, ты заслужила пару дней на больничном.
Bence birkaç gün izni hakediyorsun.
Так что, думаю, он не "Гамильтон" приехал посмотреть.
"Hamilton" bileti almaya gelmediği belli.
Думаю, да.
Muhtemelen.
Знаешь, думаю, мне стоит помочь Петерсон.
Aslında ben de gidip Patterson'a yardım etsem iyi olur.
Думаю, они не очень хорошо тебя знают.
Muhtemelen seni fazla tanımıyorlar.
Думаю, так надо.
Bence öyle olmalı.
Я... я думаю, что он не хочет, чтоб его нашли.
Bence bulunmak istemiyor.
Думаю, их нужно заслужить.
Sanırım onların kazanılması gerekiyor.
Я думаю, что твой план был безрассудным и в перспективе провальным.
Bence planın düşüncesizceydi ve başarısızlıkla sonuçlandı.
– Но что? Я не уверена, но, думаю, это связано с литием.
Henüz emin değilim ama işin içinde lityum olduğundan çok eminim.
Без обид, но не думаю, что кто-то поверит в то, что вот эта Хмурняшка – моя пара.
Alınmayın ama kimse bu asık suratlının benim sevgilim olduğuna inanmaz.
Думаю, про тебя там тоже есть.
Bunlar her neyse seni de suçlu göstereceklerdir.
Не думаю, что это хорошая мысль.
Bence pek iyi bir fikir değil.
И если это значит использовать Романа, чтобы добраться до Шепард, думаю, стоит рискнуть.
Bu, Shepherd'a ulaşmak için Roman'ı kullanmak olsa bile riske değer derim.
Я думаю.
Odaklandım.
Думаю, любил.
Sevdin.
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91
думаю что да 18
думаю ты права 16
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91
думаю что да 18
думаю ты права 16