Думаю да перевод на турецкий
7,191 параллельный перевод
Да, думаю да.
Evet, sanırım. Aman Tanrım.
Ага... думаю, да.
Evet, sanırım aradım.
Думаю, да.
Sanırım.
Да. Думаю, я тоже этого хочу.
Evet sanırım ben de istiyorum.
Да, думаю, ключевое слово здесь "здоровая".
Buradaki anahtar sözcük "sağlıklı."
Мне? Да, думаю так.
Evet, iyi sanırım.
- Может быть, это то, что интересно нам, потому что мы занимаемся наукой. Но, думаю, у мистера Логана другие интересы. - Да, это так.
Belki bununla ilgili olabiliriz Virginia, çünkü bizim işimiz bilimsel araştırma işi ama bence Bay Logan başka şeylere ilgi duyuyor.
Думаю, да.
Sanırım öyle.
Да, но я думаю он бы хотел знать меня как парня, живущего в гараже.
Sadece barda yaşayan adam olarak bilseydi bence daha iyi olurdu.
Да, думаю, что знаю.
Evet, sanırım biliyorum.
Думаю да.
- Sanırım sonra görüşürüz.
Думаю, ты не получил достаточно ночью, да?
- Önceki gece yeterli gelmedi sanırım.
Я думаю, да.
Sanırım.
Да, я думаю ты можешь взять Алтгелд.
Evet, Altgeld'e sen bakarsın diye düşündüm.
Да, и я так не думаю.
Ben de öyle düşünmüştüm.
- Думаю, да. И у тебя было бы на то полное право, как у меня сейчас.
- Bence de dilemelisin ve duygularını mükemmel bir şekilde göstermelisin, benim gibi.
Ты думаешь они клевые? - Да, я думаю, они жгут.
- Evet, bence süperler.
Думаю, да.
Evet, sanırım yaptık.
- Да, я так думаю.
Gördüğüm kadarı ile, herkesle tanışmışsın.
- Да, я думаю, она в моем уголовном занятия.
Geçen hafta, sanırım
- Ну, думаю, пора мы обновим статус Лизы, да?
Böylece herif, peşimizi bırakır. Annabel, kızın tabletini getirdin mi?
- Придется опознавать его по зубам, но, думаю, да.
Doğrulamak için diş kayıtlarına bakılması gerekecek ama bence öyle.
Ему нужны деньги? Думаю, да.
- Paraya mı ihtiyacı var?
Думаю, да.
- Galiba.
— Нет. — Да. Я думаю, это мило.
- Kızardı ama bence sevimli oldun.
Думаю, да. И ты ответил?
Öyle sanıyorum, evet.
Да.Я думаю, что на сегодня хватит этих похоронных вещей.
Evet. Bir gün için yeterince cenaze işi yaptım.
Я понял, что не совсем могу объяснить, что испытываю к ней, но что-то определенно есть, и да, может не вся любовь настоящая как мы с тобой уже знаем но... думаю, что это может перерасти во что-то большее.
Fark ettim ki, onun için ne hissettiğimi açıklayamayabilirim,... ama bu da bir şeydir,... evet, belki bütün aşklar senin ve benim darmadağınık deneyimlerimize göre doğru aşk değildir. Ama... Bence bu çok daha güzel bir şeye dönüşebilir.
На самом деле да, думаю, тебе это очень легко Гектор.
Öyle düşünüyorum. İlginç bir şekilde, senin için kolay bir şey bu, Hector.
Да, кстати, думаю, нам стоит отключить кабельное, я просто попрошу парня по соседству, расист который.
Bu arada kabloluyu iptal ettirip yandaki heriften almalıyız, şu ırkçıdan.
Вовсе нет. Но, да, думаю я равняюсь на него.
Babam olmakla ilgisi yok ama evet, galiba onu örnek alıyorum.
- Думаю, да.
- Hemen hemen.
Дельфины... они прыгают через обручи, так что да, думаю, в этом есть смысл.
Yunuslar çemberlerden zıplar, evet, bence de çok mantıklı.
Да. Я так не думаю.
Ben de öyle düşünmüştüm.
- Думаю, да, она.
- Sanırım öyle birşeydi.
Думаю, да.
- Renata mı? Sanırım.
Мне надо будет сделать пару тестов, чтобы убедиться, но, да, думаю, я буду в порядке.
Emin olmak için bazı testlere girmem lazım ama evet, sanırım iyi olacağım.
Да, думаю, да.
Evet, bence tutar.
- Да, ладно, назовём это предчувствием, но я не думаю, что ты найдёшь его в медицинских учебниках
- Evet buna sezgi diyebilirsin ama bunu tıp kitaplarında bulabileceğimizi sanmıyorum.
– Думаю, да.
- Galiba.
Да уж, думаю!
Eminim öyledir.
Думаю, да.
Evet, sanırım.
Да я так думаю
Evet aynen.
Да. Думаю, да.
Sanırım.
Да, думаю, все точно.
- Sanırım baya tutarlı bir sonuç bu.
Мой взгляд - я был очень странным ребёнком в средней школе и у меня было немного друзей, но я думаю, что Бог посмотрел на меня сверху и решил, "Парень, да тебе нужна помощь", вручил мне гитару, и вроде помогло.
Benim fikrim, ilkokuldayken çok garip bir çocuktum... çok arkadaşım da yoktu. Ama Tanrı bana bakıp : "Yardıma ihtiyacın var" dedi... ve bana bir gitar verip problemi çözdü.
Думаю, да, потому что это было моё лучшее время.
Ama bu yaptığım en iyi zamandı.
Да, думаю готова.
Evet, sanırım.
Ага. Я думаю, да.
Evet, sanırım olacak.
Вот что я об этом думаю. Её звали Шей, да?
Bir düşündüm de adı Shay'di sanırım, değil mi?
Думаю, что да.
Sanırım hallediyorum.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще 107
давай ещё 89
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё 89
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30