Европейцев перевод на турецкий
45 параллельный перевод
Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
Daha önce pek çok Avrupalının sığındığı bu limana... Amerika'ya yeni gelmiştim. New Hampshire'ın çekici kasabası Ramsdale'de... sakin biryaz geçirmeye karar vermiştim.
Для европейцев эти непривычные изображения открывали совершенно иную цивилизацию, мир высоких сооружений и волшебных имен.
Avrupa insanına göre,... bu alışılmamış imgeler son derece yabancı bir medeniyetin, yükselen anıtların ve büyülü isimlerin gözler önüne serilişiydi.
Большинство европейцев не желают, чтобы они занимались чем-нибудь ещё.
Başka şey yapmalarını istemiyorlar.
Население Америки до прихода европейцев было больше 12 миллионов. Четыре века спустя число уменьшилось на 95 % до 237 тысяч.
Avrupa'nın eli değmeden önce Amerika'nın nüfusu 12 milyondan fazlaydı dört asır sonra bu sayı yüzde 95 azalarak 237 bine düştü
Определенная расслабленность, которой у европейцев нет.
Avrupalılarda olmayan ama buradaki insanlarda olan belirli bir rahatlık var.
Не секрет, что у него в руках находился компромат на всех выдающихся американцев и европейцев :
Önemli Amerikalı ve Avrupalılar hakkında mikrofilmleri dosyaladığı sır değildi :
Миллионы белых европейцев прибыли сюда и работали... поколениями на благо страны.
Buraya katkida bulunmaya degil... somurmeye geliyorlar.
Будущие поколения европейцев - так вышло - но нам придется стать двуязычными.
Ve Avrupa'nın gelecek nesilleri ; Üzgünüm Avrupalılar, ama çift dilli olacağız.
Диктуемый предвзятыми хрониками взгляд европейцев... на развитие человека и события в зарубежных странах.
Bu kitap Avrupalıları telaşlandırarak, ön yargısı kırılmış olan yabancı insanların olaylara perspektif bakmasını sağlayan kronik bir çıkarım akla getiriyor.
У арабов - джинны, у ирландцев - леприконы, у китайцев - драконы и обезьяны, у европейцев - феи и лесные духи.
Arapların cinleri, İrlandalıların leprikonları vardır... Çinliler'in ejderleri ve maymunları Avrupalılar'ın perileri ve ağaç ruhları...
Ищу двух европейцев.
İki Avrupalı arıyorum.
Здесь не должно быть европейцев!
- Tek konuk listesi bu efendim. - Bütün Avrupalılar gitti!
Разве чаевые не для европейцев? Не для нас же?
Bahşiş Avrupalılar için, bizim için değil.
- Они хоть на европейцев похожи.
En azından bir Avrupalı gibi görünüyorlar.
Рядом не было других европейцев.
Millerce çevrede hiç Avrupalı yoktu.
И я думаю, что европейцев там очень любят.
Batılıları gerçekten takdir ederler.
Зачем мне отдавать ее небогатым мексиканцам, если я могу найти ей щедрых европейцев?
Onu evlat edinecek zengin beyazlar bulabilecekken orta sınıf Meksikalılara razı olmak istemiyorum.
Сначала я подумал, что это один из европейцев, с которыми я говорил о броши, пытается обокрасть меня.
Başlarda Avrupalılar sandım, Onlarla broşu neden çalmak isteyebilecekleri, Hakkında biraz kafa patlattım.
И они будут хотеть так же, как европейцев, арабов, каждый хочет недвижимости в Нью-Йорке, в Америке и я знаю, рынок здесь.
Avrupalılar, Araplar gibi aynısını isteyecekler New York'da, Amerika'da ev isteyen çok, buradaki piyasayı da biliyorum.
Вы у европейцев даже в баскетбол уже не можете выиграть.
Basketbolda bile Avrupa takımlarını yenemiyorsunuz artık.
" аким образом моих великих собратьев уничтожали междоусобицы, болезни и ненасытность оккупантов-европейцев!
Ve böylece, benim onurlu halkım savaşlar, hastalıklar, ve açgözlü işgalci Avrupalılar tarafından az kalsın yok ediliyordu.
Там больше европейцев, где черт возьми ты думаешь я взял все эти 20ки?
Daha çok Avrupalı var orada. Tüm bu 20 dolarları nereden aldım sanıyorsunuz?
- Ненавижу европейцев.
- Avrupa'lılardan nefret ediyorum.
в истории о встрече Западной Европы с другими культурами - своего рода сдвиг, который обрел фундаментальные и страшные последствия.. среди западных европейцев, когда они стали задумываться о причинах собственного превосходства.
Batılı Avrupalıların neden üstün olduklarını düşünmeye başladıklarında... aralarında aşırı tutucu ve korkunç sonuçları olan bir tür değişimdir.
Редко в умы западных европейцев приходила мысль, что они, возможно, и не имеют превосходства над всеми остальными.
Herkesten üstün olmadıkları Batılı Avrupalıların akıllarına sıkça gelmez.
Если бы я не подмазал европейцев, думаете, кто-нибудь мог бы спокойно преподавать боевые искусства?
Batılıları dizginlemesem diğerlerinin dövüş sanatı öğretebileceğini mi sanıyorsun?
У вас нет 200 учеников, конечно вам не нужна поддержка европейцев
200 öğrencin olsa, sen de batılılara muhtaç olurdun!
Не позволю этой кучке европейцев нас унижать
- Bizi küçümsemelerine izin veremem.
"Не позволю этой кучке европейцев нас унижать"
Batılıların bizi küçümsemesine izin veremem.
Как Париж для европейцев.
Avrupa'nın Paris'i.
Один из тех типичных богатых европейцев.
Tipik zengin Batı Avrupalılar gibi işte.
К тому же у европейцев метрическая система, так что...
Bir kere Avrupa'da metrik sistem kullanılıyor...
Стиль "Арт Деко" зародился в Париже, так что, к Крайслеру проявляли интерес множество европейцев.
Deco Sanatı, Paris'te başladı. Yani Chrysler'a ilgisi olan birçok Avrupalı var.
Парочке восточных европейцев.
Bir grup Doğu Avrupalı
В те времена, изнурительный 8000 километровый поход по суше, был единственным способом для европейцев достичь Востока.
Avrupa'dan Doğu'ya ulaşmanın tek yolu 8,000 km'lik karadan yapılacak bir yolculuktu.
Большинство европейцев оставят свои жилища, их будет больше, чем когда-либо со времен распада Римской Империи до ужасных войн XX века.
... Roma İmparatorluğunun yıkılışından 20.yüzyılın dehşet verici gelişmelerine kadar olan herhangi bir zamandakinden daha çok Avrupalı evlerini terk etti.
Ладно, слишком в стиле мусорных европейцев?
Tamam, avrupa malı sever misin?
Ой, можно подумать, да большинство европейцев не умело читать.
Fazla abartılmış. Avrupa'nın çoğu okuyamıyordu.
А знаете, какая еще странность у европейцев?
Avrupalıların yaptığı başka bir garip şeyi biliyor musunuz?
Последние 20 лет под псевдонимом ты тайно писал книги по истории искусства европейцев и индейцев, одновременно работая на нефтевышке в пяти милях от города, где ты и вырос.
Son 20 yıIdır, takma bir isim altında, büyüdüğün kasabanın 5 mil ötesindeki petrol platformunda çalışırken Avrupa ve yerli Amerikan Sanat tarihi hakkında edebi eserler yazıyordun.
Они постоянно задерживают европейцев и американцев у которых нет там официальных дел
Sürekli orada işi olmayan bir batılıyı gözaltına alıyorlar zaten.
Толпы потных европейцев, и все трахаются...
Muhtemelen, birbiri düzen terli ve berbat dişli Avrupalılarla doludur.
В прошлом году в "Связях с природой"... было опубликовано исследование Батини и Халласта, которые обнаружили, что игрек-хромосомы у большинства мужчин-европейцев... можно отследить до всего лишь трех человек... бронзового века.
Geçen yıl Nature Communications'da Batini ve Hallast bir çalışma yayınladı. Avrupalı erkeklerin çoğundaki Y kromozomunun atasının Bronz Devri'nden üç kişiye dayandırabileceğini söylüyordu.
- Вот за что я тебя люблю. - Домашний хлеб для европейцев! - Правильно!
Of! Bunlardan düşülebildiğini bilmiyordum.
Перевела BobCatus для любящих вздремнуть европейцев.
Çeviri : nazo82