Его схватили перевод на турецкий
220 параллельный перевод
Его схватили солдаты Господина Чхве!
Lord Choi'nin askerleri oğlumu benden alıyor!
Его схватили!
Yakalanmış!
Когда его схватили он был одет в то же самое?
Kikui onu tutuklamaya geldiğinde... aynı kimonoyu giyiyordu.
У него было много красных камелий, когда его схватили!
Onu yakaladığımızda... elleri, kırmızı kamelyalarla doluydu.
Его схватили ещё раньше чем меня.
O benden önce yakalanmıştı.
Держу пари, что его схватили.
Her iddiasına varım ki yakalandı.
Я думаю, его схватили стражники.
Nöbetçiler tarafından yakalanmış olmalı.
Потом его схватили мороканцы. Ох, мы не передавали его им, если ты об этом.
Morokların eline vermedik onu eğer öyle düşünüyorsan.
Его схватили, а смог убежать.
Engel olamadım. Ben de kaçtım.
Несколько дней спустя мой прадед вернулся в город и сказал, что его схватили инопланетяне и увезли на этом корабле.
Birkaç gün sonra büyük büyük babam kasabaya geldi. Yabancılar tarafından kaçırıldığını söyledi.
Пытался сбежать, но его схватили.
Filmi çekmeye balamış, ama onu yakalamışlar.
Я допустила, что его схватили.
Yakalanmasına göz yumdum.
- Его схватили.
- Yakaladılar.
Его схватили здесь, поэтому предположительно с местностью он знаком.
Bu bölgeden alınmıştı. Araziyi iyi tanıdığını düşünüyoruz.
Чем ваш парень занимался, как туда попал, где его схватили и так далее...
Tuttuğun adam ne yaptı, nerede yakalandı...
Они его схватили, я сорвал чеку и бросил гранату.
El bombasını alıp ona fırlattım ve onu havaya uçurdum.
- Его схватили? - Нет, нет.
- Adamı yakaladınız mı?
- Его схватили за яйца, но в тюрьму он так и не пошёл.
Bu yüzden ciddi suçlamalarda bulunulmuş ama bir gün bile yatmamış.
Это полученный дезактивационный код Братака прежде чем его схватили.
Bu, Bra'tac yakalanmadan önce gönderdiğini gördüğüm enerji alanı deaktivasyon kodu.
Они его схватили!
Oh, dostum.
Они бросились на него. Они его схватили и в общем, они его трахнули.
Onu yakaladılar ve bir güzel becerdiler.
Человек, который отрезает головы Его схватили.
Kafa uçuran adamın icabına bakıldı.
Они схватили его.
Onu hapse götürüyorlar.
- Так вы схватили его?
Doğru söylüyor, Drina.
И вы схватили первое, что попалось вам под руку, и ударили Вилетта, и продолжали его бить, пока не раскроили ему череп.
Sonra bulduğunuz ilk aleti aldınız ve Villette'e vurdunuz..... ta ki kafatası yarılıncaya dek.
Люди Вандамма, наверное, схватили его и попытались убрать, используя дом Лестера Таунзенда.
Herhalde Vandamm'ın adamları onu kaçırıp Lester Townsend'in evinde... ortadan kaldırmaya çalışmış.
Нет, наверное, его схватили Далеки.
Hayır.
Его схватили.
Yakalandı.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Senden bir saat sonra onu ofisinin önünde sıkıştırdık.
Они схватили его.
Dışarıda.
Не строй иллюзий. Если бы нас схватили, они бы его забрали и потом...
Sakın hayale kapılma, bizi yakalayacak olurlarsa onu elimizden alırlar.
СС хотели схватить Зелига... но если бы они схватили его... они, возможно, пытали бы его... или может даже застрелили его.
SS'ler Zelig'i yakalamak istediler... onu yakalayabilselerdi... büyük bir ihtimalle ona işkence edeceklerdi... belki de vurup öldüreceklerdi.
Его отца схватили и повесили органы СССР за обвинение в бандитизме.
Babası SSCB tarafından eşkıyalık suçundan dolayı asılmış.
Они его не схватили.
Onu yakalamamışlar.
Мы почти схватили его два дня назад, но он сбежал, его корабль повреждён...
İki gün önce neredeyse yakalıyorduk. Gemisine hasar verdik- -
Говорю вам, я видел, как вы схватили паука и съели его.
Seni gördüm o örümceği aldın ve ağzına attın.
Его схватили!
- Kim yakaladı?
И Вы поехали за ним. Потом Вы схватили его.
Onu izledin... yakaladın.
Они проследили его через его лекарства и схватили его два дня назад в пригороде Чикаго.
Kullandığı ilaç sayesinde bulmuşlar. Chicago'nun dışındaki bir evde yakalamışlar.
Парень дыхнул воздуха но его тут же схватили.
Yakalanmadan önce dışarıdaki havanın kokusunu bile aldı.
Когда он попытался нас арестовать, мы схватили его и засунули в багажник моего BMW.
- Bizi tutuklamak istediğinde... onu benim BMW'nin bagajına tıktık.
Мы его схватили.
Adamı yakaladık.
Сегодня в школе схватили парня с пугачом. Он показал его друзьям во время обеда.
Bugün okuldaki bir çocuk elektrik soku silahını millete gösterirken yakalandı.
Мы схватили его у реки, сэр, но его сообщники успели скрыться.
Kral kaçtı. Bu tarafa geldiğini söylediler ama onu bulamadık.
Мы притащим его, и все дела. Лиса не лиса, пока её не схватили в курятнике.
Kümeste yakalanmayan tilki, tilki değildir.
Они схватили Его!
Onu yakaladılar.
Они схватили его!
Onu ele geçirdiler!
Главное, мы схватили Уорна и его банду.
Horn ve çetesini çiviIedik.
Слава богу, его схватили.
Tanrıya şükür ki birileri ona çelme taktı.
- Они схватили его.
- Onu yakaladılar.
Как получилось, что ты не использовал его, когда они схватили вас?
Seni yakaladıklarında neden kullanmadın?
схватили 25
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
его семья 64
его спроси 17
его слова 57
его смерть 51
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
его семья 64
его спроси 17
его слова 57
его смерть 51