Ей плохо перевод на турецкий
298 параллельный перевод
Кажется, ей плохо.
Hiç iyi görünmüyor.
Ей плохо и она просила нас приехать.
Bizi istiyormuş. Durumu ciddi olabilirmiş.
- Донна Филумена, ей плохо!
- Fenalaştı bilmiyorum.
- Ей плохо. И лучше не станет.
- Çok iyi değil.
Ей плохо!
O, hasta!
- Ей плохо?
- Hasta m?
- Вы не видите? Ей плохо.
- Görmüyor musun, kız hasta?
Слушайте, ей плохо!
Görmüyor musunuz, hasta?
- Ей плохо!
- Çok hasta!
Зачем ты разрешаешь ей пить? Ей плохо от этого.
- Neden içmesine izin verdin?
Ей плохо.
O da iyi değil.
Ей плохо, мне тоже.
Ne o ne de ben iyiyiz.
Ты подаешь ей плохой пример.
Onun için kötü oluyor.
- Ей плохо.
Sanırım hasta.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Ona buranın kötü olmadığını söyledim ; çünkü her zaman hep beraberdik.
Если ей сейчас так плохо, может быть, мне надо вернуться домой.
Eğer kendini çok kötü hissediyorsa yani, belki de eve gitmeliyim.
Ей так плохо, м-р Уилкс не велел ей спускаться.
Yatıyor. O kadar üzgün ki, Bay Wilkes ona aşağı bile inmemesini söyledi.
Вы думаете ей правда плохо? Ой! Ой!
Gerçekten hasta olmamıştır, değil mi?
Ой, скажу ей, что плохо себя чувствую или еще что-нибудь.
Ona kendimi iyi hissetmediğimi söylerim.
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
Bazen, herkes gibi, çok üzüldüğünü ve babamın daima anlamaya çalıştığını söyler.
И все в порядке, если ей не плохо.
Karım nasıl?
Утром мне позвонили, сказали что ей очень плохо.
Bir gün telefon çaldı ve ağır hasta olduğunu söylediler.
Ей может стать плохо.
Çok kötü hissediyormuş.
Плохо ей.
O hasta.
Тогда зачем она рожает жеребенка, если ей от этого плохо?
Hastalanmasına neden oluyorsa, neden bebek bekliyor?
- Ей стало хуже. Совсем плохо - всё никак не выберет. - Но...
Bir karar verememek ne korkunç!
Ей плохо?
Hasta m?
Мадемуазель попросила отнести ей, девочка плохо себя чувствует.
Mademoiselle benden onunla ilgilenmemi kendini kötü hissettiğini söyledi. Oh.
Ей стало так плохо, что я отвёз её в больницу.
Öyle kötüleşmişti ki onu devlet hastanesine götümüştüm.
Дважды ей становилось плохо.
İki kriz daha geçirdi, biri de sebepsiz yere gecenin bir yarısında oldu. Buz gibi soğuk bir hale geldi.
Ей плохо!
- Bir kriz geçiriyor!
А что, раньше ей было плохо?
- Daha önce iyi değil miydi?
Передай ей, что на этой неделе я слишком плохо себя чувствую.
Hayır! Ayaklarımı ovması için ona ihtiyacım var. Ona bu hafta çok hasta olduğumu söyle.
Ей и, правда, плохо!
Tabii..
Неужели ей так плохо?
Kötü mü! ?
Этот лебедь был раньше девушкой, ей было плохо, она хотела умереть.
Bir zamanlar bu kuğu, kendini kötü hisseden... ve ölmek isteyen küçük bir kızdı.
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
Senin Annen bayan mükemele ne oldu bilmiyorum. ama benim annem bir sürtükdü ve hala yaşıyor. Umarım çok acı çekiyordur.
Если ей станет плохо, мне тоже станет плохо.
Şarkı söylemeyi kes. O hasta oluyor, ben hasta oluyorum.
И эта форма также плохо ей подходит, как я считаю.
Üniformaya da ait değil.
Ей очень плохо, она потеряла много крови!
Çok kan kaybediyor.
Джоуи, извини, что я сделала тебе плохо, но... ты никогда не спал с женщиной, и ей это было более важно, чем тебе?
Joey, kötü hissetmene üzüldüm ama seksten, senden daha fazla anlam çıkaran biriyle yatmadın mı hiç?
Плохо будет тебе, плохо будет ей.
Burad, a beynimde beni zehirleyen kocaman bir ur var. Benim için kötü.
Она сегодня себя плохо чувствовала поэтому я звонила удостовериться, что ей уже лучше.
İyi olduğundan emin olmak için aradım.
Сегодня её дела шли так плохо что единственное положение, в котором ей было удобно, это с замороженной курицей между ног.
Zavallıcığın buduna dokununca o kadar çok acıyor ki ancak şişko bir hindiyi eyerlediğimizde teselli bulabildi.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Lisa'nın kaltak olduğunu fark edip benden özür dilemesini istiyorum.
Ей было плохо, и я ее взяла к себе.
Kötü yolda gidiyordu. Aldığı uyuşturucuyla hiç de şaşılası değil.
Ей было плохо...
İncinmişti...
Рассказала мне о том, как ей было плохо когда мой отец её бросил и насколько она была одинока.
Babamdan sonra ne kadar zorlandığını, yalnızlık çektiğini anlattı.
Ей немного нездоровится. Она себя плохо чувствует.
Galiba kendini iyi hissetmiyor..... çünkü hasta.
Ей никогда не было так плохо.
Hiç bu kadar kötü olmamıştı.
Вообще с ней всё в порядке. Только иногда ей бывает плохо.
İyiye gidiyor, ama bazen kendini kaybediyor.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохое 71
плохо слышно 33
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое 71
плохо слышно 33
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
ей плевать 19
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
ей плевать 19