Плохо себя чувствую перевод на турецкий
313 параллельный перевод
Я не так плохо себя чувствую.
Sağlığım o kadar kötü değildi.
- Извините, я плохо себя чувствую.
Pardon, kendimde değilim.
Ой, скажу ей, что плохо себя чувствую или еще что-нибудь.
Ona kendimi iyi hissetmediğimi söylerim.
— Я плохо себя чувствую, мистер Киз.
İyi hissetmiyorum bay Keyes..
Ужасно плохо себя чувствую.
Bugün çok hastayım.
Должен сказать, что плохо себя чувствую.
Ben de kendimi iyi hissetmiyorum.
- Извините, я плохо себя чувствую.
Affedersin. İyi hissetmiyorum.
Я плохо себя чувствую, это обязательно?
Kendimi pek iyi hissetmiyorum. Buna mecbur muyum?
Нет, Пополь, я плохо себя чувствую.
Gerçekten iyi değilim.
Я... я плохо себя чувствую. - Да, дорогая.
- Tamam, güzelim.
Я плохо себя чувствую. Мне хочется вырвать.
Kendimi hiç iyi hissetmiyorum, kusmuk gibiyim.
Я что-то плохо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Что-то я плохо себя чувствую.
Son zamanlarda çok bitkin hissediyorum.
Я плохо себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Передай ей, что на этой неделе я слишком плохо себя чувствую.
Hayır! Ayaklarımı ovması için ona ihtiyacım var. Ona bu hafta çok hasta olduğumu söyle.
Я что-то плохо себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Не могу. Плохо себя чувствую.
- İstemiyorum, biraz kötü hissediyorum.
Я болен и плохо себя чувствую.
Hayır, iyi değilim, Hastings.
Я плохо себя чувствую всё время и не знаю, что сделать.
Kendimi hep kötü hissediyorum, ne yapacağımı bilemiyorum.
Я не хочу, я плохо себя чувствую.
Sanırım üşüttüm.
Плохо себя чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
Извини, я правда плохо себя чувствую.
Üzgünüm, bu gece gerçekten yorgunum.
Нет, я плохо себя чувствую.
Hayır. Hayır, sadece hastayım.
Простите меня, я плохо себя чувствую.
- İzninle, kendimi iyi hissetmiyorum da.
В твоем обществе я плохо себя чувствую.
Yaptığın her şey kendimi kötü hissettiriyor.
Слушай, я тоже плохо себя чувствую.
Bak bende kötü hissediyorum.
Я плохо себя чувствую.
Kendimi çok iyi hissetmiyorum da.
Плохо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum.
Я плохо себя чувствую.
Kendimi pekiyi hissetmiyorum.
Извини, что отвлекаю... мне кажется, что я плохо себя чувствую
- Özür dilerim, sanırım iyi değilim.
- Что-то я плохо себя чувствую.
Oh, midem bulanıyor.
Но я плохо себя чувствую, так как мы были однажды друзья в конце концов.
Yine de eskiden arkadaştık, kötü hissettim.
Я не смогла, я чувствую себя плохо.
Yapamadım, çok kötü hissettim.
- Я себя плохо чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Я тоже себя так плохо чувствую...
- Ben de hasta gibiyim.
Я себя плохо чувствую.
İyi hissetmiyordum.
Миранда, я чувствую себя плохо, очень плохо.
Miranda, berbat hissediyorum,... gerçekten berbat.
Я... я... я плохо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
"Когда что-то случается, я чувствую себя плохо- -"
"Talihsiz bir şey olduğunda kendimi..."
"Я чувствую себя плохо", а не "мне плохо".
"... kendimi'kötü'hissederim,'kötüce'değil. 'Kötü'bir sıfattır.
Я плохо себя чувствую.
İyi hissetmiyorum.
Я себя плохо чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum, anne.
- Нет. Я просто плохо себя чувствую.
Sadece kendimi garip hissediyorum.
- Я себя плохо без него чувствую.
Sahnede buna ne gerek var ki?
И после пляжа плохо себя чувствую.
Zaten plajdan bıktım.
Я чувствую себя плохо.
Cidden kendimi kötü hissediyorum.
Ребята, я чувствую себя плохо из-за Эрика и Донны.
Eric ve Donna için kendimi kötü hissediyorum çocuklar.
Я чувствую себя ужасно и мне плохо, и все это полный отстой.
Üzgünüm. Bugün birşeyler yaptım, başka zamana da yapılacak planlarım var.
- Я плохо себя чувствую.
- Kötü hissediyorum.
Когда ты так говоришь, я чувствую себя очень плохо "Когда ты так говоришь, я чувствую себя очень плохо"
Bu çok üzücü.
Моя жена, возможно, умирает здесь, так что чувствую я себя чертовски плохо
Karım burada ölüyor olabilir, yani duygusal olarak oldukça boktan bir durumdayım.
плохо себя чувствуешь 24
чувствую 799
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую 799
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую что 21
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себ 21
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себ 21
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27