Ему это не понравилось перевод на турецкий
58 параллельный перевод
Он нас увидел, и ему это не понравилось.
Beraber konuşuyorduk. Bizi gördü ve buna sinirlendi.
Ему это не понравилось, хотя он знал условия.
Ama oğlun buna saygı duymadı ve şartları biliyordu.
" Ему это не понравилось...
"Pek mutlu olmadı."
Ему это не понравилось.
Bu hoşuna gitmedi.
прочёл в Village Voice о планирующемся выступлении Морин, ему это не понравилось, и он послал меня собрать арендную плату.
Village Vioce'da Maureen'in gösterisini okudu. Çok sinirlendi ve kirayı almam için gönderdi.
Когда я все рассказала мужу ему это не понравилось.
Kocam söyledim ama pek hoşnut olmadı.
И ему это не понравилось
- Bundan hoşlanmadı. - Hem de hiç hoşlanmadı!
А ему это не понравилось решительно.
Bu babamın hoşuna gitmedi. Hem de hiç.
Ему это не понравилось.
O da bundan hoşlanmadı.
Когда мои дела пошли в гору в восьмидесятых, я стал давать хорошие советы друзьям, но не сделал этого для Джеймса. И ему это не понравилось.
Sonra 80 lerde ben işi büyütüp parayı bulunca arkadaşlarıma küçük tadımlıklar vermeye başladım ama James'i çağırmadım ve bu da onun hiç hoşuna gitmedi.
Лэйзик узнает, что у Эмилио связь с полицейским, и ему это не понравилось... и он садится на хвост обоим.
Lazik, Emilio'nun maaş cetvelinde bir polis olduğunu görür ve bundan hoşlanmaz, her ikisini de öldürür.
Не знаю, что ты ему сказал, но ему это не понравилось.
Ona ne dedin bilmiyorum ama hiç memnun olmadı.
ему это не понравилось. И с тех пор у нас было много противостояний.
Tabii bu olay onunla aramızda pek çok çatışmaya yol açtı.
Ему это не понравилось.
Beğenmedi.
И ему это не понравилось.
Ve bu onun hoşuna gitmemişti.
Ему это не понравилось, потому что он парень.
Bundan hoşlanmadı çünkü o bir erkekti.
Ему это не понравилось.
Adamın hiç hoşuna gitmedi.
Ему это не понравилось.
Onaylıyormuş gibi baktığını söyleyemem.
Ему это не понравилось.
Hoşuma gitmemişti.
Ну да, ему это не понравилось?
Pek hoş karşılamamıştır?
Ему это не понравилось.
Bu konu hoşuna gitmedi.
Я просил его утихомириться, и ему это не понравилось.
Hareketlerini yumuşatmasını söyledim ve çok hoş karşılamadı.
Это ему не слишком понравилось.
Onu biraz rahatsız etti sanırım.
Но когда он это увидел, ему не понравилось.
Ama dün görünce, kızdı.
Ему бы это не понравилось.
Bundan nefret ederdi.
Или ему бы это не понравилось.
Veya şikayet edecektir.
Им это не понравилось, они взяли молоток зажали его, и раздробили ему все пальцы.
Bundan pek hoşlanmadılar. Bir çekiç alıp onu tutular ve bütün parmaklarını ezdiler.
Похоже он заглянул в твою книгу с записями и ему не понравилось это.
Belki de defterine bakınca gördüklerini beğenmemiştir.
А ему это почему-то не понравилось. Поверить не могу.
- Bu en iyi anekdotlarından biridir.
Это ему совсем не понравилось.
Kaptan bundan hiç hoşlanmadı.
Ему это не очень понравилось.
Pek memnun bir hali yoktu.
Дэйвиду это не понравилось, и он написал ему пару анонимных писем с просьбой вернуть персонажа.
David'in hoşuna gitti o yüzden karakteri yeniden canlandırması isteğiyle birkaç isimsiz mektup yazdı.
Ему это совсем немножечко не понравилось! В наказание он проклял нас
Daha vahşi bir ceza olamazdı.
Я помню, что написал, но что бы то ни было... ему бы все равно это не понравилось.
Ne yazdigimi su an hatirlamiyorum ama, her ne yazmissam okusa nefret ederdi.
Согласно показаниям друга, Робин это не понравилось и она стала угрожать ему, что расскажет все сестре.
Arkadaşına göre, Robin iyi karşılamamış. Ablasına söylemekle tehdit etmiş.
- Хорошо, что Меттью не мог сделать это сегодня, потому что ему бы это не понравилось.
İyi ki Matthew bugün gelemedi çünkü bundan nefret ederdi.
Ему это не очень понравилось.
Pek mutlu olmadı.
Так ты думаешь, что Мейерс выследил парня, который убил его сына, и ему это так понравилось, что он не смог остановиться?
Yani Meyers oğlunu öldüren adamı öldürdü sonra da bu iş o kadar hoşuna gitti ki vazgeçemedi, öyle mi?
Ему это совсем не понравилось
Hiç hoşuna gitmedi.
Предполагаю, ему это не очень понравилось.
Ayrılmasını kaldıramadı diye tahmin ediyorum.
Это не понравилось ему, и это не понравилось мне
Ne O nede ben bundan hoslandik.
О, ему бы это не понравилось.
Charlie bundan hoşlanmazdı.
– В общем, на нашем концерте был всего один слушатель, но, как оказалось, это был правильный слушатель, потому что он был не только преданным поклонником Анджелы Лэнсбери, но ему также понравилось то, что он увидел, и он тайком записал наше выступление
Pekâlâ, evet, son gösterimizde sadece tek izleyicimiz vardı ama görünüşe göre doğru izleyiciydi. Çünkü sadık bir Angela Lansbury hayranı olmakla kalmayıp gördüğünü beğendi ve gizli bir kayıt yapıp Williamsburg Konser Salonunda çalışan yeğenine vardı.
А ему отказали, и ему это не слишком понравилось.
Reddedilmiş. Belli ki bunu pek olumlu karşılamamış.
Ему не понравилось это, так что он неистовствовал.
Bu durum Papa'nın hoşuna gitmeyince seri katliama başladı.
Кажется, то, что мы это нашли, ему не понравилось, Милер.
Sanırım görmemizi istemediği bir şey bulduk Miller.
- И ему не понравилось слышать это.
- Ve de bunu duymamış gibiydi.
Ему это очень не понравилось.
Hiç hoşuna gitmedi.
- Ему это ужасно не понравилось.
- Onu aramandan hoşlanmamış.
Это единственное, что пришло мне в голову, но ему не понравилось, что я рассмеялась, и, заметив это, я продолжила хохотать.
Ancak gülmemin hoşuna gitmediğini anladım ve bu yüzden daha çok güldüm.
Ее проблема в том, что горячим следует знать, что если кто-то сделал что-то необдуманное, и ему это понравилось, то это не значит, что это будет иметь... продолжение, ясно?
Derdi ne biliyor musun? Seksi insanlar şunu bilmeli bir insanın bir kez pervasız davranmış olması ve bunun hoşuna gitmesi aynı şeyi yapmaya devam edeceği anlamına gelmez.