Жду тебя перевод на турецкий
691 параллельный перевод
Я жду тебя уже сутки.
24 saat içinde seni bekliyordum.
Хорошо. Я жду тебя в "Ла Колиньер".
O zaman seni La Colinière'e bekliyorum.
Я жду тебя в таверне Сауфсайд в 7 : 00 вечера.
Bu gece saat 7,00'de Southside Tavern'de buluşalım.
Только не забывай, что я жду тебя каждую минуту. Я люблю тебя.
Ama uzaktayken, burada seni beklediğimi... ve sana aşık olduğumu bir an bile unutma.
Жду тебя здесь завтра, как только стемнеет.
Yarın, hava kararınca burada ol.
Жду тебя снаружи, малыш.
Bir dakika sonra dışarıda buluşuruz, ufaklık.
И ты честно верил, что после этих пяти лет я все еще жду тебя?
Beş yılın ardından, gerçekten seni beklediğimi mi düşündün?
- Жду тебя на воскресной службе, сын мой.
Pazar günü umarım kilisede olursun.
Я жду тебя на крыльце.
Seni cumbada bekliyorum.
Жду тебя утром.
Sabah senden haber bekleyeceğim.
Завтра я жду тебя. Эй, выключите фары!
Farlarını kapa sersem, ne yapıyorsun?
Нет-нет, я жду тебя, буду сидеть дома целый день.
Hayır! Seni burada bekleyeceğim. Bütün gün evde olacağım.
- Иньяцио, жду тебя завтра вечером.
- Ignazio, yarın akşam görüşürüz.
Я жду тебя.
Seni bekliyorum.
- Я жду тебя.
- Bekliyorum.
- Я больше не жду тебя.
- Daha fazla bekleyemem.
Иди ко мне! Там холодно. Я жду тебя!
Aşağıda kimse yok, sana söyledim!
Жду тебя у черного хода.
Seni arkadan alırım.
Жду тебя у эстрады в три часа.
Seninle sahne önünde saat...
Что ж, жду тебя, малыш Джимми.
Hadi, seni bekliyorum!
Никогда "я вас люблю", никогда "я жду тебя", уже нет красивой поэмы, как во времена прекрасных дам, почему?
# # "Seni seviyorum" "Yalan yok" diyen çıkmaz # # Eskiden aşk mektubu yazan Beyefendiler yok artık #
Убедившись, что клиент следует в заданном направлении, со словами "Сеня, я жду тебя за столиком" быстренько возвращаешься на исходную позицию...
O'na yolu gösterdikten sonra da, hemen eski yerine.
- Тогда я жду тебя в уединенном месте.
- Hayır. - O halde seni inziva köşesinde bekliyorum.
Поскольку ты, Бог, мой спаситель, и я жду тебя, ты покажешь своим грешникам путь.
Çünkü sen benim kurtuluşumun Tanrısısın ve hep seni bekledim. Günahkârına yolu göstereceksin.
Жду тебя через 15 минут, ясно?
15 dakika sonra evde ol. Duydun mu?
- Ах, да... жду тебя в машине.
- Evet! Seni arabada bekleyeyim.
Ты сказал 5 минут, а я уже жду тебя полчаса.
Beş dakika dedin, ama yarım saattir bekliyorum.
И уже 4 часа жду тебя без нетерпения.
Dört saattir bekliyorum. Sabırsızlanmadım!
Я жду тебя.
Seni bekliyordum.
Не ломай комедию, Том, я жду тебя уже 2 часа.
Kes şu dramayı Tom. İki saattir bekliyorum.
Я жду тебя.
Gedo'dayım seni bekliyorum.
Я жду тебя. Мои друзья и слуги тоже ждут.
Burdaki arkadaşlarım ve hizmetlilerimle seni ağırlamaktan çok mutlu olacağız.
- Жду тебя.
- Seni bekliyordum.
Жду тебя!
Seni bekliyorum!
- Я тут стою и жду только тебя.
Çok uzun zaman oldu...
- Ты знаешь, чего я жду от тебя.
- Senden ne beklediğimi biliyorsun.
Я тебя жду, Темпл.
Seni bekliyordum, Temple.
А я между тем готовлю тебе ужин, а потом жду - не дождусь тебя.
Bu arada yemeğini pişirir ve seni beklerim.
Одна ночь вдали от тебя, и я жду дня, как освобождения.
Bir gece senden uzakta, bir kurtarıcı diye bekledim gündüzü.
Жду ответа от тебя, Сэм.
" Beni haberdar et Sam.
Жду тебя у соседней двери.
- Güle güle Oyuncak Ayı.
Я вся тебя жду!
Orada üşüteceksin!
Ну так я тебя жду вечером. Да?
Akşama bekliyorum, tamam mı?
Ты знаешь, чего я от тебя жду?
Sırada ne var biliyor musun?
Я тебя как раз жду.
Bekliyorum.
Я тебя жду.
Bekleyeceğim.
И я не жду от тебя ответных чувств.
Ve hiçbir karşılık beklemeyeceğim.
Хорошо, поднимайся сюда, я тебя жду.
Tamam, yukarı çık, seni bekleyeceğim.
Ничего я не жду от тебя.
Senden bir şey istemiyorum.
Я тебя жду.
Bekliyorum.
Жду тебя..
Bekliyordum. Yalnız çıkmaya cesaret edemedim.
жду тебя в машине 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56