Женским перевод на турецкий
139 параллельный перевод
Мадам, вы руководите женским клубом, "Вакханки".
Hanımefendi, siz bir kadınlar kulübü olan "Baküs Rahibeleri" ni işletiyorsunuz.
Этот дом тоже был женским монастырем?
Bu evde bir manastır mıydı?
Когда пришёл тот, кто супругом стал мне, За телом Генриха в слезах я шла, - Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий срок медовыми словами моим он женским сердцем овладел.
Şu andaki kocamla karşılaştığımız o gün, ben Edward'ın naaşının ardından yürürken o melek kocamın, o sevgili evliyanın kanı, ellerinde daha kurumamışken, yanıma geldiğinde, kısacık bir sürede, şu kadın yüreğim, aptalca, onun ağzından dökülen tatlı sözlere tutsak düştü.
Кроме того, она хотела бы обеспечить вас женским обществом.
Teşekkürler. Bir de sana bir bayan arkadaş bulacağını söyledi.
"Женским идеалом". Он должно быть серьезно влюбился в меня, чтобы так мечтать обо мне.
Bu şekilde hayal ettiğine göre bana gerçekten âşık olmalı.
Капитан, почему вы создали переводчик с женским голосом?
Kaptan, neden o tercümana kadın sesi verdiniz?
Ты когда-нибудь видел, что Магнум 44 делает с женским лицом?
44'lük Magnum'un bir kadının yüzüne neler yapabileceğini gördün mü?
" Ваше имя выбрано наугад женским патриотическим движением.
"Adınız Kadın Destek Birliği'nde... " kura ile seçilmiştir.
Военачальник не следует женским прихотям. Не ходите.
Bir savaş lordu kadınına koşmaz.
Что-то во всём этом показалось мне греховным, чем-то женским, безвольным.
Bunda günahı çağrıştıran bir şeyler,..... bir kadınsılık, bir zayıflık vardı.
Ты знаешь, что говорят о мужчинах, которые шляются по женским туалетам?
Kadınlar tuvaletinde dolanan erkekler için ne derler bilir misin?
И что говорят о мужчинах, которые шляются по женским туалетам?
Kadınlar tuvaletinde dolanan erkeklere ne derler?
Ты всегда был спокойным женским началом для моего яростного мужского.
Sen her zaman benim deli öfkemi dindiren adam oldun.
И поэтому... ах... ( говорит женским голосом ) это очень плохо для наших кредиторов.
Tabii... alacaklılarımız için de. Onlardan bahsetmeyi bırakalım artık. Tanrım!
Как видите, у меня нет проблем с женским руководством.
Gördüğün gibi, kadın otoritesiyle bir sorunum yok.
Вот. "Найлс неспособен к самозащите особенно в отношениях с женским полом."
İşte. "Niles, özellikle kızların yanında kendini ifade edemiyor."
Знаю, тебе в последнее время не везло с женским полом но я пригласила кое-кого, кто точно тебе подойдёт.
Bu aralar çok ıska geçtiğini biliyorum ama kesin sonuç alacağın birini davet ettim.
И я предстала перед женским трибуналом.
O gece mahkeme karşısına çıktım.
- Диспетчер не мог сказать, был голос мужским или женским.
Duraktaki telsizci arayanın kadın mı, erkek mi olduğunu anlamadığını söylemişti.
Никогда не видела его таким расстроенным, с тех пор, как он нанимался женским урологом в бесплатную клинику...
Ücretsiz klinikte bayan bir ürolog işe aldıklarından beri onu bu kadar sinirli görmemiştim.
Чувствуешь, чем это место было до того, как выкопали это? Женским монастырем.
Buranın kazılmadan önce nasıl bir yer olduğunu hissedebiliyor musun?
Хлипким женским топориком?
Zayıf bir bedenle ve demir bir baltayla mı?
Тебе стоит взглянуть на них в морге, рядом с женским трупом.
Onları bir de morgda görmelisin, kadın cesetleriyle.
Говорят, нельзя верить хромой собаке и женским слезам.
Topallayan bir köpeğe ve bir kadının göz yaşlarına asla inanmamalı derler.
Моя экс-супруга иногда так себя ведет, как будто я дерьмо... так, что даже человек, более просвещенный, чем я, менее жесткий... человек, более чувствительный к женским качествам, очарованию, ценитель женщин... даже такой человек, не я, а такой человек может назвать ее пи... ой.
Eski karım, bazen öyle bir davranıyor ki, bazen öyle işler yapıyor ki... Sanırsın ki, benden daha kaba bir adam, daha kötü bir adam kadının değerini bilmeyecek kadar duygusuz bir adam işte böyle bir adam, ben değil, böyle bir adam, ona tam bir or.spusun diyebilirdi.
Как будто такого не случится с чем - нибудь хоть отдаленно женским. И она также моя подруга.
Sanki başka herhangi bir kız gelse aynı şey olmayacaktı.
Я всегда предпочитал собачьи глаза женским.
Daima köpek gözünü kadın gözüne yeğlerim.
Доктор по членам с женским именем.
Penis doktoru, içinde bir parça kadınlık taşıyan bir erkek.
Тот самый ролик с женским реслингом? точно.
Hani şu Amazon kılıklı kadın güreşçinin oynadığı olmasın?
Мужчина должен найти применение женским чертам своего характера,
Erkek, dişi boyutunu dahil edip kendinde bütünleştirmeli.
Она называлась Женским Плачем.
Ona "Ağlayan Kadın" diyorlardı.
Планету на самом деле звали Женским Плачем, а всё потому, что если смотреть из космоса, можно увидеть огромный континент, круглый такой. Очень похож на плачущую женщину.
Gerçekten "Ağlayan Kadın" deniyordu, çünkü ona yukarıdan baktığında bu koca kıta, sanki etrafı eğilip bükülmüş adeta bir kadına benziyordu.
Похоже, люди всерьёз озабочены женским здоровьем. Ты можешь в это поверить?
İnsanlar gerçekten kadın vücudunu önemsiyormuş.
Я... воздаю честь женским персонажам.
Kadın karakterlerime saygı duyuyorum.
Язычники соединили мужское начало с женским.
Paganlar mutlak gerçeğe ulaşmanın yolunun kadın ve erkeğin birleşmesinden geçtiğini buldu.
Аж мурашки по коже пошли, ты сейчас сказала это женским голосом.
- Çok iğrençti. Zaten bir kız gibi konuşuyordun.
Прошу тебя, больше не говори женским голосом.
Bir daha asla, asla kız gibi konuşma!
[Продолжает вместе с женским голосом] когда бы и где бы ты ни чувствовал себя отделенным от моего покоя, который Я Есть,
Benim sana verdiğim huzurdan hissettiğin her yerde ve herzaman.
Рой застрял под женским столом.
Roy bayanların oturduğu masanın altında kaldı.
Дорогуша ты проводишь всё своё время у Ричи в школе живёшь со своим братом и владеешь женским гимнастическим залом.
Yapma tatlım, tüm zamanını Ritchie'nin okulunda geçiriyorsun. Erkek kardeşinle yaşıyorsun. Ve kadınlar için bir spor salonun var
Своим женским шоппингом.
Ya alışveriş yapan kadınlar.
Я закончил курс будучи в Буэнос Айресе. Потратил много ночей, танцуя танго на пути к женским панталонам.
Buenos Aires'te bir tatilde çılgınlar gibi gecelere akıp, senyoritalara nasıl tango yapıldığını göstermişliğim vardır.
Значит, с оружием мы друзья, а вот с женским бельем - нет.
Silahlardan iyi anlıyorsun. Bayan iç çamaşırından pek anlamıyorsun.
С женским бельем на голове, угрожаешь оружием женщине.
Kafanda kadın çamaşırlarıyla bir kadına silah doğrultuyorsun.
Он сравнивает Шелдона с одноразовым женским очищающим продуктом, который могу использовать в преддверии лета.
Sheldon'ı tek kullanımlık bayan temizlik ürünü olan Orkid ile karşılaştırdı.
Дамы и господа в женским обличии, позвольте представить вам моего любимого племянника, недавно освобожденного от забот королевы.
Bayanlar baylar ve erkek gibi giyinmiş olanlar, Size en sevdiğim yeğenimi tanıştırıyım. İradenin en yüce örneği.
А знаете, я жертвую немалые суммы женским приютам.
Kadın barınma evlerin çok fazla bağışta bulunurum.
Как вы знаете, я владею женским спортзалом, и у нас проводится акция...
Bildiğiniz üzere, aranızda spor salonu olan tek kişi benim ve bir promosyonumuz var.
Кровь под его ногтями также совпала с недавно найденным женским телом.
Tırnaklarının altında, daha yeni bulunmuş bir başka erkeğe ait kan örneği saptandı.
... в усадьбе был кучер, мастер управляться с лошадьми и с женским полом.
- Atlar ve bayanlar konusunda hünerli biri.
Раздолье, в общем, женским гормонам.
Bu östrojen "hat trick" i.
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женски 53
женский крик 16
женского пола 16
женская интуиция 16