Забавная история перевод на турецкий
158 параллельный перевод
- Забавная история, Коннор.
- Bize hikâye anlatma, Connor.
- Говорю, забавная история.
- Hikâye anlatma dedim.
"Дорогая жизнь в этих Соединенных штатах. Со мной там приключилась забавная история..."
Amerika'daki Sevgili Hayat,... komik birşeyler oldu bana.
Раз уж вы упомянули, это забавная история.
Madem ki değindin, bu eğlenceli bir hikaye.
Так... что за забавная история?
Pekala... nedir bu komik hikaye?
Это очень забавная история, которую ты никогда не услышишь.
Asla duymayacağın çok daha komik bir hikâye.
На самом деле, это весьма забавная история...
Çok komik bir hikâyeydi aslında...
Эй, Рэйч, забавная история.
Komik bir şey oldu.
На самом деле, это забавная история, потому что у неё есть коллекция игрушек и прошлым вечером я наконец-то с ними поиграл.
Aslına bakarsan, komik bir hikaye bu çünkü müthiş bir oyuncak kolleksiyonu var ve en sonunda dün gece onlarla oynayabildim.
— Это забавная история.
- Bu komik bir hikaye.
Потому что это забавная история, а одному из нас нужно взбодриться.
Çünkü komik bir hikaye ve birimizin neşelenmesi lazım.
Эй! Вообще-то, то, как мы встретились, весьма забавная история.
Aslında tanışmamızın komik bir hikayesi var.
Ну, эта история, которая тебя рассмешила. - Забавная история.
- Komik bir hikayeydi.
Вообще-то довольно забавная история.
Aslında tuhaf bir olay.
Ха, это забавная история.
Biraz komik bir hikaye aslında.
- Это забавная история.
- Bu komik bir hikaye.
Довольно забавная история.
Oldukça komik bir hikaye.
- Забавная история, на самом деле.
- Aslında bu komik bir hikaye.
Забавная история, по сценарию я должен был сказать "да."
Komik hikaye. Senaryoda "Evet!" demem gerektiği yazıyordu.
Как мило, что ты спросила, забавная история, она собиралась стать администратором в госпитале, но не хотела иметь людей таким способом.
Sorman büyük incelik. Ne komik, değil mi? Hastane yöneticisi olmaya karar vermiş ama insanları böyle düzmekten zevk alamıyormuş.
Мм... Это забавная история, вообще-то.
Komik bir hikaye aslında.
Нет, я просто подумала, что это забавная история.
Hayır, Eğlenceli bir hikaye olduğunu düşünmüştüm sadece.
Забавная история.
Komik hikayedir.
Вы же сами сказали, что забавная история.
Komik hikayedir dedin.
Просто у меня была забавная история про мошенника, выглядевшего как Иисус
Çünkü, İsa gibi bakan bir çitosla ilgili çok komik bir hikayem var..
Забавная история.
Komik bir hikâye sayılır.
Забавная история.
Komik bir hikaye.
Получилась очень забавная история.
Çok... Eğlenceli. Ayrıca dokunaklı da.
Это очень забавная история...
Aslında, komik bir hikâye...
Забавная история : У меня есть керамическая тарелка.
Komik bir hikaye, bir güvecim vardı.
Дети, забавная история о судьбе.
Çocuklar, kader hakkında komik bir şey varsa- -
Забавная история, я встретилась с Вашей бывшей женой.
Güzel hikaye... Eski karınla turladım biraz.
Забавная история.
Aslında komik bir hikaye.
И это сумасшествие, это на самом деле нечто "мир тесен," забавная история.
Şu eleman çaktı. Çok manyaktı. Aslında dünya çok küçük, komik hikâye.
Это забавная история Клоуны забавные
- Palyaçolar eğlencelidir.
Эмм... забавная история странные вещи!
Komik bir hikaye... Çok garip bir şey oldu!
О, да, это забавная история.
Evet. Aslında bu gerçekten güzel bir hikaye.
Забавная история,
Onunla ilgili komik bir hikayem var.
Вообще-то, это забавная история.
Aslında komik bir hikâyesi var.
А когда все прояснится, это будет просто забавная история о нашем первом свидании.
Sonra itiraf ettiğimde, bunların hepsi - ilk randevumuzla ilgili komik bir hikaye olacak. - Evet, Ted, Belki seninkisi
- История забавная.
Her şeyi duydum.
Это забавная история.
- Komik bir hikaye.
Эта история не такая забавная, как я надеялся.
Anlattıklarım umduğum kadar eğlenceli çıkmadı sanırım.
Это забавная история. Да, да.
Komik bir hikâye.
- Нет, нет, вообще-то забавная история.
Aslında çok komik bir hikâye.
Но, кстати - забавная история : оказалось, МУДОЗВОНИЩЕ спёр НЕ ВСЕ наши деньги.
O da komik bir hikaye aslında.
Забавная история, я просматривал...
Tahtadan yapılma.
На самом деле забавная история.
Aslında komik bir hikâye.
Если у вас есть забавная история про землетрясение, звоните по телефону 555...
Kıyamet kapıda. "
Забавная история :
Komik bir hikâyesi var.
История Маршалла про штаны забавная...
Marshall'ın pantolon hikâyesiyle eğleniyor bile olsak...
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
забавно 3615
забавный 112
забавная 73
забавы ради 17
забавно то 28