Завтрак перевод на турецкий
4,053 параллельный перевод
Я собиралась сделать тебе завтрак но я не знала, во сколько ты встанешь.
Sana da bir şeyler hazırlayacaktım ama kaçta kalkarsın bilemedim.
Нет, Нив, тебе не нужно делать ему завтрак.
Hayır, Niamh, ona kahvaltı hazırlamak zorunda değilsin.
- Завтрак.
- Kahvaltın.
Почему я сделала тебе завтрак?
Ne diye sana kahvaltı hazırlıyorum? !
Ты тянул и мешкал, и прошляпил дом нашей мечты, и теперь кто-то другой ест завтрак в нашем уголке!
Hayallerimizdeki eve kem küm edip durduğun için şu an kahvaltı köşemizde başkaları kahvaltı ediyor!
Завтрак должен быть съеден до крошки.
Kahvaltını iyice yap.
Поздний завтрак? - Да.
- Geç kahvaltı?
Готов поклясться, они знают, что я ел на завтрак.
İddiasına varım kahvaltıda ne yediğimi biliyorlardır.
Я сделаю завтрак.
Sana da kahvaltı hazırlarım.
Мне нужно замедлить завтрак.
Kahvaltıyı yavaşlatmam lazım. - Siz ne işler peşindesiniz?
Мне нравится мой праздничный завтрак.
Doğum günü kahvaltıma bayıldım.
Завтрак?
Kahvaltı?
После этого в 06 : 20 завтрак в столовой, затем уборка комнаты в 7 : 10.
Sonra 06 : 20'de yemekhanede kahvaltı ederiz 07 : 10'da odalarımızı toplarız...
Что такого страшного будет, если мы сходим к Лори на завтрак?
Laurie'ye kahvaltıya gitmenin nesi mesele?
Они никогда не смогут приготовить завтрак.
Kahvaltı işini asla kıvıramazlar.
Воскресный завтрак.
Pazar kahvaltısı. Benden.
Боже, благодарю тебя за этот завтрак.
Bu kahvaltıyı bahşettiğin için sana şükürler olsun.
Я пропустил завтрак?
- Kahvaltıyı kaçırdım mı?
Хесус, завтрак! Поторопись!
Kahvaltı vakti Jesus!
Завтрак.
Kahvaltı.
Мы должны посмотреть "Завтрак на Тиффани".
"Çılgınlar Kraliçesi"'ni izlemeliyiz.
Так вот, сижу я сегодня утром на кухне, ем завтрак.
Mutfak masamda oturmuş, kahvaltı ediyordum...
Она не спустилась на завтрак этим утром.
Bu sabah kahvaltıya inmedi.
- Вам принести завтрак?
Siz ve eşiniz sabaha kavaltı tepsisi arzu eder misiniz?
Оказывается, она на первом этаже, готовит завтрак и ждет, когда он смоет твой запах...
Dönüştüğü şey onun yulaf bulamacı yapması ve teninden atmak için onu beklemesi oluyor.
Эван был так добр, что принес нам завтрак.
Evan kibarlık edip kahvaltı getirdi.
Завтрак?
Kahvaltı yok mu?
Я готовлю ему завтрак.
- Ona kahvaltı hazırlıyorum.
Пришлось заскочить и взять себе отдельный завтрак, потому что вы-то пончиками завтракаете.
Hepinizin donut yediğinden dolayı durup kendi başıma kahvaltı yapmam gerekti.
Завтрак чемпионов.
- sampiyonlara layik kahvalti.
Уверен? Там делают такие маленькие сендвичи на завтрак.
Çok lezzetli, küçük kahvaltı sandviçleri yapıyorlar.
Нет, у меня нет времени на завтрак.
Kahvaltı için vaktim yok.
Итак, завтрак с моим большим братом.
Yani, ağabeyimle kahvaltı ediyorum.
И я смогу готовить завтрак прямо в постели.
Yatakta kahvaltı yapmak çocuk oyuncağı olacak.
нас тут нет. кто я в "Клубе" Завтрак "? а он оказывается приколистом. что ты восприняла это как похвалу.
Hayır, değiliz. Ama buradaysak ben hangi Kahvaltı Kulübü karakteriyim? Sanırım herkesin iğrenç olduğunu düşündüğü ama havalı olan temizlikçi.
Я клянусь приносить тебе завтрак в постель каждое воскресенье.
Her pazar sabahı kahvaltını yatağa getireceğime söz veriyorum.
Наверное, знаменитые чёрные рэпперы едят такие на завтрак.
Büyük ihtimalle ünlü siyahi rapçiler kahvaltılarında bundan yiyorlardır.
Она забирала и газеты, и мой завтрак.
O ile sona erdi Kağıt yol ve benim öğle yemeği.
— Я принесла завтрак.
- ( Singsongy ) Ben kahvaltı getirdim!
Завтрак!
Kahvaltiya!
Извините, что пропустил завтрак.
Kahvaltıyı kaçırdığım için özür dilerim.
Завтрак в 7.00, обед в 12.00, а потом что, до 18.00 или 19.00 ничего?
Kahvaltı saat 7 : 00'de, öğlen yemeği saat 12 : 00'de ve sonra, ne, saat 6 : 00 veya 7 : 00'ye kadar hiçbir şey mi?
Это завтрак.
Kahvaltı sofrası.
Но мы знаем, что это завтрак из-за утренней газеты.
Ama sabah gazetesinden dolayı kahvaltı sofrasında olduklarını anlıyoruz.
Вот твой завтрак.
İşte kahvaltın.
Начинаю готовить завтрак.
Kahvaltıyı hazırlamaya başlamalıydım.
Я сделала завтрак.
Sana kahvaltı hazırladım.
Вношу банановую нотку в завтрак.
Kahvaltı için muz doğruyorum.
Я лучше схожу куда-нибудь на завтрак.
Kahvaltıya dışarı çıkacağım.
Клуб "Завтрак".
Ben Emilio Estevez.
Можно пригласить тебя на завтрак, Холли?
Seni kahvaltıya götürebilir miyim, Holly?
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
завтра 3399
завтра в школу 43
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
завтра 3399
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтра утром 375
завтра рано вставать 38
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26
завтра поговорим 52
завтра утром 375
завтра рано вставать 38
завтра будет новый день 37
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра или послезавтра 26