Задержать его перевод на турецкий
281 параллельный перевод
Задержать его!
Durdurun onu!
Хорошо. Э-э, можете задержать его на минутку?
tamam.Uh, bir dakika bekler misin?
Как задержать его на берегу?
Onu kıyıda nasıl tutacağım?
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы.
Şimdi başka bir isim kullanıyor olabilir fakat onun nerede olduğunu bilmediğimizden, ona soru da soramayız.
Полиция также предупреждает, что он очень опасен и не стоит пытаться задержать его в одиночку.
Polis ayrıca bu kişinin tehlikeli olduğunu ve vatandaşların onu yakalamaya çalışmamasını istiyor.
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь задержать его сами.
Sakın onu yakalamaya çalışmayın.
Когда мы попытались задержать его, он убежал.
Onu durdurmaya çalıştık ama kaçtı! Onu korkutmuşsunuz!
Нам надо задержать его без оружия.
Başına bir iş gelmeden onu yakalamamıza yardım edin.
У меня пока ни одной причины, чтобы задержать его, и он знает об этом.
Onu alıkoymam için hiçbir neden yok ve o bunun farkında.
Когда Гул Данар подлетит, некоторые формальности в доке помогут задержать его на некоторое время.
Gul Danar geldiğinde, birkaç yanaşma yönetmeliği onu bir süre dışarda tutabilir.
Предупредите их, что если прибудет корабль, схожий по конфигурации с кораблем наемников, они должны попытаться задержать его до нашего прибытия.
Paralı askerler olan Küçük bir geminin yaklaşmakta olduğunu haber verin, Biz oraya ulaşıncaya kadar Onları geciktirebilirler.
Моя обязанность задержать его.
Onu durdurmak benim görevim.
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
Constellation geldiği zaman onlara, genci burada tutmak için onu öldürmekten başka yol kalmadığını ve bu yüzden gitmenize engel olamadığımı söyleyeceğim.
Постарайтесь задержать его.
Onu yakalamak için ne gerekiyorsa yap.
Я гм... попытаюсь задержать его, пока мы что-нибудь не придумаем.
Bir şeyler buluncaya kadar onu Jenny'nin içinde tutmaya çalışacağım.
Труман рос и мы были вынуждены придумать какой-то способ, чтобы задержать его на острове.
Truman büyüdükçe, onu adada tutacak yöntemler bulmamız gerekti.
Чтобьы задержать его в нашем городе как можно дольше
" Herkes çılgınca alkışladı
Если только мы не сможем задержать его на юге до прихода французов.
Fransızlar gelene kadar onu güneyde tutmayı başaramazsak.
Я знала, что мне не удастся задержать его даже если я этого очень захочу.
Denemeye çalışsam da onu durduramayacağımı biliyordum.
- Может это с психологической точки зрения, мне плевать, этого достаточно что бы задержать его.
Medyum gibi görmüş olsa da umurumda değil. Onu tutuklamaya yeter.
Лучшее, что мы могли сделать, это задержать его способность производить больше.
Tek yapabildiğimiz daha fazlasını üretme yeteneğini biraz yavaşlatmış olduk.
Кларк, ты должен найти и задержать его до того, как Лайонел сможет овладеть кинжалом.
Clark, onu Lionel Luthor ele geçirmeden önce onu bulup durdurmalısın.
Вы просто должны задержать его еще немного.
Onu biraz daha oyalaman gerekiyor.
Ќо может быть, мне удастьс € задержать его самого, настолько долго, чтобы мы могли выбратьс € отсюда.
Durduramam. Ama belki vücudunu bizi buradan uzaklaştıracak kadar durdurabilirim.
Мы же не могли задержать его.
Sürekli davetsiz bir şekilde gelmeyiz.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
Göz göze geldiğimizde nefesimi falan tutacağım.
Провожу, и боюсь, попытаюсь его задержать.
İki motorlu olsa iyi olur. Çünkü durdurmaya çalışabilirim.
≈ сли бы € знал, почему он бежал, € мог бы его задержать.
Neden koştuğunu bilseydim onu tutabilirdim.
Один человек в Техасе смог бы его задержать. - И это ты.
Teksas'ta onu durdurabilecek biri varsa o da sensin sanıyordum.
Его нужно остановить, задержать, уничтожить, если нужно.
O durdurulmalı.
Мне его задержать?
Onu tutuklatayım mı?
Слушай, можешь его задержать? Что?
- Onu orada tutabilir misin?
Он попросил вас задержать меня до его прихода, верно?
Kendisi buraya gelene kadar beni oyalamanızı istedi, doğru mu?
Мне думается, вам не составит труда его задержать.
Bu kadar iyiyse, onu durdurmak çok zor olacak.
Мне его задержать?
Durdurmamı ister misin?
- Вы не можете его задержать.
- Onu götüremezsin...
Если его задержать, он поднимет весь город и откроет собственное ток-шоу.
Daha uzun tutarsam, herkesi dava eder. Propagandaya başlar.
Если вы хотите задержать его,..
Eğer unu tutuklamak istiyorsan..
Полагаю, я могу адаптировать разнообразные регенерационные техники боргов, чтобы задержать распад клеток, может, даже обратить его.
Borg yenilenme tekniklerini adapte ederek, hücre bozulmasını durdurabileceğime inanıyorum, hatta belki tersine bile çevirebilirim.
У нас нет ничего, что бы задержать его.
DNA gelmedi.
Мы можем его задержать?
Onu tutabilir miyiz?
Думаешь, сможешь его задержать?
Sence onları yavaşlatabilir misin?
Его не догнать, нам останется только задержать вас.
Bize saldırdığınızda sizi engellememiz yeter.
Мы можем его задержать, если оцепим всё вокруг.
Bölgeyi sararsak onu yakalayabiliriz.
Попробуй его задержать. - Попробую.
Yanındakini dene.
Надо его задержать!
Onu öylece vuramazsın.
Мне задержать хотелось бы вас тут На месяц, два - до выбора. Нельзя мне вам открыть его секрет,
Seni burada birkaç ay hapsetmek isterdim beni terk edip gitmeden önce doğru sandığın hangisi olduğunu göstermek isterdim ama yeminimi bozamam.
Мы просто должны его задержать здесь, пока не услышим, что конкретно они хотят нам предложить.
Sana nasıl bir teklif sunuyorlar öğrenene kadar onu buralarda tutmalıyız. Güven bana.
То есть, вы пока не готовы его задержать?
Zaten yakalayamazdınız.
Он начал кричать на нее в здании суда. Его пришлось задержать.
Mahkemede bağırmaya başlamış.Onu zaptetmek zorunda kalmışlar.
Если мы найдем вашу мать до этого времени, полиция сможет его задержать.
Eğer biz anneni bu saatten önce bulursak, Polisler onu yakalayabilirler.
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его не будет 57
его сын 143
его нет в городе 21
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19