Заплатила перевод на турецкий
840 параллельный перевод
Не жди этот день : заплатила им Действительно расслабляет.
Oldukça huzur verici.
Просто заплатила я...
Öğrenmeye çalışırım. Abi. Nunnally, pizza...
А ты уже заплатила за платье?
Evet, ama elbisenin parasını ödedin mi?
Ты и так пробыла здесь на несколько дней дольше, чем заплатила за крышу над головой и обслуживание.
Bir kaç günden daha uzun süredir buradasın, yemek ve yatak parası vermen lâzım.
Она заплатила примерно 60 тысяч.
Muhtemelen ona 60,000 ödemiştir.
Я бы заплатила Вам сейчас, только единственное, что у меня осталось..
Sana şimdi de para verirdim ama... tekneden atladığımda yanımda bir tek saatim vardı.
Победившая сторона заплатила бы гораздо больше.
Kazanan taraf daha fazla verebilirdi.
Сколько она тебе заплатила?
Sana ne kadar ödedi?
Я заплатила за свою ошибку.
Yıllar boyunca benden nefret ettin.
Я согрешила, но я за это заплатила.
-... çok gün görmüş birisiniz...
Место мое, я за него заплатила и никуда не уйду.
Yatak ücretini ödedim ve çıkmıyorum.
Спасибо, что заплатила ему. Тебе не за чем было приходить.
Sana çok teşekkür ederim.
Интересная вещь, она заплатила $ 700 наличными.
- Öyle davrandı. Komik olan, bana 700 $ nakit ödedi.
- А если бы она заплатила?
- Sana para teklif etse bile mi?
Галерея заплатила ему 1 миллион 250 тысяч новых франков. В долларах это четверть миллиона.
Müzayede salonu ona 1 milyon 250 bin frank karşılığı Amerikan doları ödemiş.
Я много за него заплатила, так что выпьешь.
Zengin değiliz, ilaç alıyorsak içmek için alıyoruz, saklamak için değil!
Ты заплатила за квартиру? Элен.
Sevgilerimle, Helen.
Только не говори, что ты за это еще и деньги заплатила.
Bunun için para ödediğini söyleme sakın.
Я купила игрушку и заплатила за нее.
Oyuncak, aldım Parasını, ödedim..
Она заплатила половину гонорара, и не хочет, чтобы я прекратил дело.
Ona karşı yanlış yapmış olurum. Berthe Roussel'ı ben hallederim.
Заплатила 500.
500 mark tuttu!
Она заплатила мне на четыре цента меньше за десяток коричневых. А потом повернулась и продала их по одной цене с белыми!
Kahverengilerin düzinesini dört sent eksik verdi, sonra gidip onlari beyazi fiyatina satti!
Я бы заплатила любyю ценy, чтобы избавиться от этого
Beynimden söküp atabilmek için bunları hazırım ödemeye her fiyatı.
Заплатила бы, если бы была заинтересована в сохранении приюта.
Eğer burayı ellerinde tutmak isteselerdi, öderlerdi.
Никуда не уходи. Я заплатила кучу денег за такси.
Kımıldama.
Я заплатила $ 24 за эти очки.
Bu gözlüğe de 24 $ verdim.
Ты, собирающиеся, подвергают опасности нашего клиента хорошая леди, которая заплатила нам прежде, чем стала собакой.
Köpek olmadan önce bize ödeme yapan zarif bayanı tehlikeye atıyorsun.
С юридической позиции, я думаю, его действия... не могут быть расценены как изнасилование потому что я заплатила ему.
Yasal bir bakış açısıyla bakıldığında, ona ödeme yaptığımdan beri bana tecavüz ettiği söylenemez.
Я заплатила за все что мне принадлежит.
Sahip olduğum her şeyin bedelini ödedim.
Она мне ещё не заплатила.
- Affedersiniz, yol ücreti...
Не заплатила?
- Ödemedi mi?
Я заплатила за квартиру.
Kirayı ödedim.
Ты не можешь. Я заплатила 100. 000 франков наличными.
Yapamazsın. 100,000 frankı nakit olarak ödedim.
Сэс скажет полиции, что она заплатила Мяснику Джорджу, а потом передумала, но тот не стал ее слушать.
Cec'in polise Kasap George'a para ödediğini ve sonra fikrini değiştirdiğini ama onu dinlemediğini söylemesi gerekecek.
Я заплатила за них 10 долларов.
Hepsine 10 dolar ödedim.
О том, что ваша Маша купила у меня развод... за такую цену, которую не заплатила бы не одна честная женщина... даже если бы от этого зависела ее жизнь.
Gerçek şu, Masha boşanmak için... dürüst bir kadının veremeyeceği bedeli ödedi. Hayatı buna bağIı olsa bile.
А? Сколько она заплатила, господин Торшинер?
Ne bedel ödedi Bay Tortshiner?
- Ты заплатила проституцией за свой развод.
Ne yaptın? Boşanma masrafları için sürtüklük yapmışsın.
Его жена заплатила $ 1600 за столик.
Karısı masaya tam 1.600 dolar ödedi.
И как долго она... Разве она не заплатила по счетам?
Sence... borcunu ödemedi mi?
- Ерунда! Я заплатила полгода назад.
6 ay önce ödeme yapmıştım.
Но почему я не могу получить еду первого класса, за которую заплатила мой канал.
Ama neden şirketim parasını ödediği halde birinci sınıf yemek alamıyorum?
И вместо работы заплатила мне за два месяца. За это она просила не обращаться в агентство в течение месяца.
Dedi ki, bana iki aylık maaş verecekmiş tabi tam bir ay boyunca ajansa boş olduğumu bildirmezsem.
Сколько ты за это заплатила? Не спрашивай.
- Buraya ne kadar ödedin?
- Почему она сама за себя не заплатила?
- Neden kendi biletini ödemiyor?
Я возвращаю тебе твои деньги. Ты щедро за меня заплатила.
Tek istediğim, paranın karşılığını alman.
Я заплатила $ 10,000 за два года и ты знаешь это!
İki yıl için 10.000 vermeliyim. Sen de biliyorsun!
я заплатила им
Nedeni bu değil mi?
Ты заплатила?
Ödedin mi?
Портной из ателье подал в суд на женщину, которая не заплатила.
Kürkçünün avukatlığını aldım.
- Сколько она тебе заплатила?
- Tramell. Sana ne ödedi?
заплатил 60
заплатить 41
заплати 83
заплатят 18
заплатите 62
заплачу 61
заплатите мне 22
заплатишь 29
заплатит 17
заплати мне 22
заплатить 41
заплати 83
заплатят 18
заплатите 62
заплачу 61
заплатите мне 22
заплатишь 29
заплатит 17
заплати мне 22