Заплатит перевод на турецкий
1,139 параллельный перевод
- Сэр заплатит за счет авансом?
Hesabı peşin olarak ödemek ister miydiniz efendim?
Он меня трахнул и он мне заплатит!
Beni becerdi ve bana ödeme yapması lazım!
В рекламе говорится, что банк заплатит 100 долларов, если вы не скажете "здравствуйте".
Değil. Reklamda bankaya gelince size "merhaba" denmezse, yüz dolar kazanacaksınız, yazıyordu.
А говорят, что бабушка Заплатит вам! Ты только ей царевну возврати!
Diyorlar ki prensesi getirene büyükannenin ödeyeceği para da görkemli olacakmış.
Или монаршая семья заплатит нам... огромную сумму денег...
Kraliyet ailesi bize istedigimiz kadar para ödeyebilir..
В этом случае мир точно заплатит нам.
ve dünya bundan bize yüklü bir fidye ödeyerek kurtulacak.
Кто тебе заплатит за это?
Yani kim ortaya çıkıyor da sana para ödüyor?
Такую цену мой Стиви не заплатит.
Bu onun ödeyemeyeceği bir bedel.
Кто извинится перед вами и заплатит мне?
Sizden kim özür dileyecek ve bana ödeme yapacak?
Кто мне заплатит за пиесу?
- Bu oyundan hâlâ alacağım var Burbage.
√ оворит, что заплатит, и скрываетс €.
Ödeyeceğini söyleyip ödemiyor.
Д. Ллойд заплатит.
D. Lloyd tarafından ödenecek.
Он заплатит за всех, кто заслуживает смерти но кого я не могу убить.
Yaptıklarının bedelini ölmekle ödeyecek fakat onu kim öldürür.
И он сказал что заплатит мне столько, сколько она весит.
O kitap ağırlığınca altın edermiş.
- Пусть он заплатит.
- Ona ödettirelim.
Парень, которого я встретила, сказал, что заплатит штраф и даст немного денег.
Tanıştığım bir adam, ücretimi ödeyip bana para da vereceğini söyledi.
А кто за это заплатит, Энди?
- Peki kim karşılayacak, Andy?
Никто не заплатит два миллиона за игрока в таком состоянии.
Kimse, beyin sarsıntısı geçiren birine, 2 milyon dolar vermez.
Чем он мне заплатит?
Neyle ödeyecek?
- И тебе заплатит, если ему по яйцам дашь!
- Evet! Hayalarına vurunca da veriyor.
Баллард взял их в залог, пока Мирл не заплатит за проезд по его земле.
Şey, arazisinden geçiş ücretini Myrl ona ödeyene kadar Ballard onları elinde teminat olarak tutuyor. Öyle bir şey duymuştum.
Кто бы не убил моего брата, он дорого за это заплатит.
Kardeşimi her kim öldürdüyse bunu pahallıya ödeyecek.
- Да, рыба за все это не заплатит.
Balıklar sana bu parayı ödemez.
Антуан очень скоро вернется, а квартира сама за себя не заплатит.
Antoine yakında geri gelecek. Ev kendi kendine düzelmez.
- Мой отец заплатит обеим сторонам. - Превосходно.
Babam iki tarafın da masrafını ödeyecek.
Он у нас заплатит, так ведь?
Ona ödeteceğiz, değil mi?
Он у нас за все-е-е заплатит.
Herkese ödeteceğiz.
- А кто за всё это заплатит? !
- Bütün bunların parasını kim ödeyecek?
И я обещаю Вам, он дорого заплатит за это... очень дорого.
Ve size söz veriyorum. Bu ona pahalıya patlayacak Hem de çok pahalıya.
Одна "яичница" заплатит за три машины, и на этом покончим.
Bir yumurtalıkla 3 araba alınır. Konu kapanır.
Но один из них заплатит за то, что произошло с Колином.
Fakat onlardan biri, Colin'e olanların hesabını verecek.
Эй, мистер, я вам врать не буду, но там парень, который заплатит вам $ 10, если вы споете в банку.
Oradaki adam, tenekeye şarkı söylerseniz 10 dolar verecek.
На улицах говорят, Вентана заплатит тому, кто укажет убийц его отца.
Ventana'nın katilini bulana büyük para vereceği söyleniyor.
Если ты нам не скажешь, где его найти, то заплатит его сын.
Bize nerede olduğunu söyle, yoksa oğlu ödeyecek bedelini.
Он должен будет заплатить. И он заплатит.
Ödemek zorunda.
Кто-то заплатит за смерть моего брата! Кто-то заплатит за смерть моего брата!
Birisi kardeşimin ölümünün bedelini ödeyecek!
Мв их ему доставим к 10 и он нам заплатит 450 тысяч долларов.
Onları 10'da teslim edeceğiz ve bize 450 bin dolar ödeyecek.
Может, кто-нибудь богатый и красивый заплатит за тебя.
Belki zengin ve yakışıklı biri sana para verir.
Мы ищем того, кто заплатит $ 3250. $ 3250 оттуда!
3250 $ arıyoruz. 3250 $ oradan geldi.
И я хочу, чтобы ты знала - я его найду, и он заплатит за то, что сделал.
Bilmenizi istiyorum ki onu bulacağım, ve yaptıklarını ödeyecek.
- каждый заплатит за то, что съел.
Tamam, tamam.
То, что твой отец заплатит за эти вещи, не вписывается в определение самостоятельной жизни.
Kendi yolunu çizmek için kıyafetleri görevlendirmenin baban için yeterli olduğunu sanmıyorum.
- За это заплатит государство, верно?
Belediye bunu ödeyecek değil mi?
- Кто заплатит за мой пол?
- Yerin parasını kim ödeyecek?
Он тебе заплатит. Мы не должны больше видеться.
Unut bunu sadece unut!
- А заплатит за них Гарри.
- Harry hepsini hesabıma yazar artık.
Какая разница, кто заплатит?
Kimin ödediğinin ne önemi var?
Он за ожидание тоже заплатит? Нет.
O zaman bekleme paramı da öder.
Если вам нужен выкуп, мой дядя не заплатит ни цента. Разве что за мою смерть.
Fidye peşindeysen amcam bir kuruş ödemez, belki feragat etmek için verebilir.
Но никто нам не заплатит, пока Карл сидит в тюрьме.
Carl'ın başı büyük belada.
А мама и пяти фунтов не заплатит за мое спасение...
Ve annem beni kurtarmak için beş kuruş para vermez...
заплатить 41
заплатите 62
заплатите мне 22
заплатил 60
заплатила 17
заплати 83
заплатят 18
заплачу 61
заплатишь 29
заплати мне 22
заплатите 62
заплатите мне 22
заплатил 60
заплатила 17
заплати 83
заплатят 18
заплачу 61
заплатишь 29
заплати мне 22