Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ З ] / Защищать его

Защищать его перевод на турецкий

513 параллельный перевод
Но после того, что ты слышала сегодня утром... я не вижу необходимости в дальнейшем защищать его.
ancak bu sabah duyduklarımdan sonra... o'nu korumaya gerek olmadığını düşünüyorum.
Напротив, закон обязывает короля защищать его.
Aksine, Lort Manchester. Yasayı korumak kralın görevidir.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
'Polis memuru olmak kanunlara inanmak've onu tarafsızca, tüm insanların eşitliğine ve her bireyin saygınlık ve değerine saygı göstererek uygulamak demektir
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
İtiraf etmeye utanıyorum ama gittiğinde ne onu koruyabildim, ne de yardım edebildim.
Я буду защищать его.
Onu ben koruyacağım.
- Милорд, Перси будет защищать его королевское высочество.
Evet ben. Evet. Merhaba!
Обещаю вам, сэр Ивлин Блаунт, что я буду изо всех сил защищать его от этих посягательств.
Size yemin ederim Sör Evelyn Blount, bütün gücümle onu bu kötü muameleden uzak tutacağım.
Это очень влиятельный человек, у которого есть своя армия, чтобы защищать его.
Onu destekleyen kendi özel ordusuyla çok güçlü bir adam.
Высказать свое мнение и защищать его.
Fikrini söylüyor ve arkasında duruyorsun.
Это мой бар, и я собираюсь защищать его.
Burası benim barım ve ben onu koruyacağım.
Вы ценою жизни хотели защищать его... а обязаны с ним драться...
Hayatın pahasına koruyacağına söz verdiğin biriyle dövüşmek zorunda olman, ne kadar zalimce.
Я готов защищать его в суде. Вы?
- Aslına bakarsan onu kendim savunacağım.
Но я не могу защищать его.
Ama müvekkilimi daha fazla temsil edemiyeceğim.
Не ваше дело осуждать или защищать его, сэр.
Onu korumak veya yargılamak sana düşmez.
Так или иначе, Энджел тоже придет, поэтому она сможет одновременно защищать его и есть торт.
Her neyse, Angel da geliyor. Buffy onu korurken pasta da yiyebilecek.
Если кроме меня никто не ценит святость печатного слова, я буду лично защищать его.
Kitapların kutsallığına saygı duyan bir tek ben kaldıysam gidip kendim beklerim orada.
Чтобы защитить тебя или защищать его.
Seni ya da onu korumak için.
И я буду защищать его.
Ve savaşacağım... bunu savunmak için.
Тебе ведь было поручено защищать его?
Şehri savunmak senin vazifen değil miydi?
Он пытался отнять Кольцо у Фродо, после того, как дал клятву защищать его!
Onu korumayı ahdetmesine rağmen Frodo'dan yüzüğü almaya çalıştı.
Теперь мой долг защищать его.
Şimdi bunu korumak için bir zorunluluğum var.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли. Что?
Görevi halkını savunmaktı, yabancı topraklarda savaşmak için onları terk etmek değil.
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу.
Onu öldürmedim, katilini de korumam.
Вы помните, каким он был? Теперь мне хочется оберегать его, защищать.
Onu korumak saklamak istiyorum.
Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь?
Onu savunmaman gerekiyorsa, neden savunuyorsun?
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
Aslında bölüklerinden biri tümen karargahını savunmakla görevlendirildi.
Джим, если из вашего ребенка выйдет преступник, даже, скажем, убийца, вы все равно будете его защищать.
Jim, birinin antisosyal bir çocuğu varsa, ya da çocuğu ölmüşse, hâlâ çocuğunu korumaya çalışır.
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей.
M-4 bu evi ve üyelerini korumak üzere programlandı.
- Посмотрите на его волосы. - Да, это все доказывает. Кто будет защищать обвиняемого и тем самым приговорит себя на сожжение на костре вместе с подельником сатаны, если обвиняемый будет виновен?
Kendisini böyle, kazığa bağlanarak yakılmaya mahkum eden zanlıyı kim savunacak?
Нельзя защищать друга, когда покойный должен взять на себя его вину в могиле.
Bir insan bu suçlamalarla mezara giderken diğer taraftan bir arkadaşı kollamak çok yanlış.
Если вы все против него, я буду его защищать!
Hepiniz ona karşı oldukça onu savunacağım.
Джонни, когда этот сопляк ступит на ковёр, чтобы защищать свой титул, я заставлю его поверить в то, что он непобедим.
O küçük solucan unvanını korumak için ringe çıktığı ana kadar... onu yenilmez olduğuna inandıracağım.
Почему я не могу его защищать?
Niye onu korumak için dövüşemiyorum?
- Лео больше не сможет его защищать.
- Leo artık onu koruyamaz.
Дальше некуда, мы должны постоянно защищать его.
Onu sürekli korumamız gerek.
Шел-ла говорит, что его люди будут защищать нас от врагов в обмен на ваши услуги.
Yardımlarınız karşılığında Shel-la bizi koruyacak.
Нет, но ты здесь для того, чтобы его защищать. Даже после того, как он бросил тебя и ее.
Hayır ama, sen, onu ve onun olanı savunmak için buradasın... hem de seni ve onu terk etmiş olsa bile.
- Я не пытался его защищать.
- Korumaya çalışmıyordum.
Ты знала, что я буду его защищать.
Onu savunacağımı biliyordun.
Верно. Сестра, а Камуи защищать собирался, как ни странно, его.
Evet, hem de senin Kamui'nin kıymetli arkadaşlarından biri.
Его предназначение - защищать новую эру.
Eski düzeni yıkmak için onu kullanmamalıydım.
Еще немного, и у нас не останется корабля, чтобы его защищать.
Yakında, savunmak için bir gemi kalmayacak.
Может, мы не должны его защищать.
Belki de onu korumamanız gerekiyordur.
- Сестра Виера должна его защищать?
Abla Weir kardeşini korumak zorunda mı?
Ну, кроме всей гадости и насилия... Если это наш ребенок, то его будут дразнить, и он должен будет защищать нас.
Tüm bu çılgınlıklar ve şiddet bir yana bu bizim çocuğumuzsa, ona sataşacaklar ve bizi savunmak durumunda kalacak.
Ты проверяла его чтобы узнать, может ли он вообще тебя защищать?
Seni savunacak kapasitede mi diye onu hiç araştırdın mı?
Я не смогу больше его защищать.
Artık hiçbir şeyi gizlememeliyim.
Если нет, то я буду защищать его.
Eğer orayı kapatamazsam, kuzenini korurum.
Да его от тебя надо защищать!
Senin koruman lazım.
Разве его не стоит защищать?
Burası savunulmaya değecek bir yer değil mi?
Я знаю трудно поверить что Клерик Тетраграмматона отвернулся от всего, чему его учили связался с Сопротивлением и даже стал защищать Подполье с оружием в руках.
Tetragrammatordan bir rahibin öğrendiği her şeye sırtını dönmesine direnişle birleşmesine ve hatta yer altının lideri olmasına inanmanızın çok zor olduğunu biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]