Звучит хорошо перевод на турецкий
583 параллельный перевод
Для меня звучит хорошо.
Bence harika bir fikir.
Звучит хорошо.
Kulağa hoş geliyor.
- А почему нету никаких знаков! ? - А ты хотел бы знаки, о звучит хорошо.
Neden burada herhangi bir işaret yok.
Свежая шапка. Звучит хорошо.
- Kulağa hoş geliyor.
7 звучит хорошо.
Yedi kulağa iyi geliyor.
Я думаю, защита свидетелей - это звучит хорошо.
- Niye? Düşündüm de. Şu tanık koruma şeyi fena değil.
И я подумал, что оно звучит хорошо.
Güzel bir isim diye düşündüm.
- Звучит хорошо.
- Harika fikir.
Звучит хорошо.
Tamam. Peki, bence olur.
Звучит хорошо, Но я пошел, чтобы увидеться с оптиком.
Fena fikir değil ama göz doktoruna gitmem lazım.
- Моя мама готовит здесь самую лучшую картошку. - Звучит хорошо.
- Annem ateşte patates yaptı.
Ну, звучит хорошо.
- Güzel gibi..
Звучит хорошо
- Olur derim.
Хорошо звучит.
- Polisleri de sevmezdi.
Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Gerçek olamayacak kadar güzel.
Звучит хорошо.
İyi fikir.
Да, я слышу очень хорошо этот звук, как фальшиво он звучит!
Evet biliyorum! Söylediklerimin sanki yapmacıkmış gibi bir izlenim bıraktığını.
Хорошо звучит.
Kulağa hoş geliyor.
- Нет, но это хорошо звучит сегодня.
- Hayır, ama bu gece öyle geldi.
Хорошо звучит - "Адонис морской пучины"...
Buna bayıldım. "Derin suların tanrısı".
- Это Звучит действительно хорошо.
- Bu bence harika. - Evet.
Президент Симпсон. Хорошо звучит, правда, сын?
ne kadar güzel olurdu değil mi evlat?
Хорошо звучит, практично, консервативное американское бизнес-решение.
Şunun ismini değiştirin. Değiştirin ismini. Evsizlik değil,
Хорошо звучит, но я иду в боулинг с Барни.
Önümüzdeki Pazar Barney le bowlinge gideceğim.
- Хорошо звучит.
Adı çok güzel çünkü.
Это хорошо звучит.
Bu çok iyi bir fikir.
Хорошо, тогда "влюбилась". Как это звучит? 533 00 : 33 : 16,699 - - 00 : 33 : 18,586 Звучит как шампанское в тебе.
Peki o zaman, "sevdim" Bu nasıl?
"Бетонная дорога" не очень хорошо звучит...
"Şu Beton Yolu zırvalığını at gitsin" miş!
Хорошо, звучит довольно заманчиво.
Pekala, bu konuşma oldukça iyi.
Звучит как хорошо продуманное решение, милая.
Güzel düşünülmüş bir karar tatlım.
Хорошо. Это звучит как установка для одного из этого :
Bu biraz neye benziyor biliyor musun :
Хорошо звучит?
Nasıl?
Знаешь, как хорошо голос звучит в душе?
Bilirsin... bilirsin... sesin nasıl güzel çıkar
Поэтому молитва так хорошо звучит здесь, в камере.
Bu yüzden burada dua mükemmel olur.
Хорошо звучит?
Elliot ismini sevdin mi?
Даже для моих ушей это звучит не очень хорошо.
Benim kulaklarım için bile kötü.
Слишком хорошо звучит для правды.
Doğru olamayacak kadar iyi konuşuyorsun.
Звучит не очень хорошо. Нет, сэр, Рэд?
Bu kulağa pek hoş gelmiyor.
И делать то, что нам нравится. Да, это хорошо звучит.
Ne istersek yapacağız!
Я знаю, что звучит глупо... но я просто хочу, чтобы у него всё было хорошо.
Bunun aptalca olduğunu biliyorum ama Sadece herşeyin onun için iyi olmasını istiyorum
На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль" На идеально настроенном инструменте ты сам сможешь услышать, сколь раздражающе звучит "Прелюдия ми-бемоль" из "Хорошо темперированного клавира".
Bu akordu mükemmel enstrümanda Wohltemperierties Klavier'den mi bemolün kulak tırmaladağını sen de duyabilirsin.
Звучит не очень хорошо.
Bu pek iyi değil gibi.
- Ну хорошо, звучит неплохо.
Peki... İyi bir fikre benziyor.
Хорошо звучит.
Çok hoş.
- Звучит хорошо.
Güzel.
Хорошо звучит.
İyi fikir.
Прямо сейчас вы думаете, что все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но вы также думаете... возможность заключить мир слишком ценна, чтобы её игнорировать.
Şu anda, bunların gerçek olamayacak kadar iyi olduğunu düşünüyorsunuz. Ama aynı zamanda barış ihtimalinin geri çevrilmeyecek kadar umut verici olduğunu düşünüyorsunuz.
Хорошо звучит, Большая Птица?
Sence nasıl olur, Bigbird?
Билл Ливрайт - хорошо звучит.
harika bir isim.
Это не очень хорошо звучит. Но он такой. Щеночек.
Seksi, güzel vücutlu, bütün gece müsait bir köpek yavrusu.
Собаки... хорошо звучит.
Dog. Kulağa iyi geliyor.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43