Здесь хорошо перевод на турецкий
2,977 параллельный перевод
Тебе здесь хорошо.
Burada iyisin.
Ко мне здесь хорошо относились, и хочу, чтобы вы знали, как я вам признателен.
Bu evde bana karşı çok iyiydiniz. Ne kadar minnettar olduğumu bilmenizi isterim.
- Мне и здесь хорошо.
- Böyle iyiyim.
Хорошо, ты знаешь, что если бы этот полицейский оформил тебя, Мюрфилд был здесь прежде, чем высохли чернила.
O hâlde o polis senin için tutanak tutsaydı, daha mürekkep kurumadan Muirfield'ın burada olacağını da biliyorsun.
Если ты здесь, чтобы напомнить, что мы - аутсайдеры, то я итак это хорошо знаю.
Eğer buraya yarıştaki son konumumuzu hatırlatmaya geldiysen ben gayet de farkındayım.
- Хорошо. Здесь немного холодно.
Biraz üşütmüşüz de.
Ммм, слушайте, я хочу поговорить с вами, но мы должны закончить здесь, хорошо?
Sizinle konusmayi istiyorum beyler ama bunu halletmemiz gerek, tamam mi? Birkaç saat sonra sizi ararim olur mu?
Да, хорошо. Конечно. А я здесь, дома, ращу наших детей.
Evet, ben de evde kızlarımızı büyütüyorum benim yaptığım bu.
О, хорошо, ты еще здесь.
Güzel. Hâlâ buradasınız.
Я просто хочу побыть здесь с тобой несколько часов, - Там, где нет проблем. - Хорошо.
Burada birkaç saat sorunları düşünmeden seninle olmak istiyorum.
Я знаю Денни очень, очень хорошо. Минди, что здесь происходит?
Hristiyanlığa geçmemi istemen bence çok hoş bir şey değildi.
Хорошо, видимо нам придется побыть здесь еще какое-то время.
Pekâlâ, görünüşe göre bir süre daha buradayız.
Хорошо, я останусь здесь.
Tamam, bende kalacağım.
О, о, хорошо, что ты здесь.
Hey.
ну ты... она будут хорошо здесь смотреться.
Cidden, sen... Şurada iyi durur.
замечательно, очень хорошо знаю, звучит странно но я чувствую его присутствие здесь он где-то тут это так волнительно бля бля бля бля охуенно холодно в следующий раз поссу внутри и мне похуй я так не могу клянусь, мой пенис скукожился и выглядит как Эрик
İyi Gerçekten iyi hissediyorum. Tuhaf gelecek ama onun varlığını dışarıda hissedebiliyorum. Dışarıda bir yerlerde.
Все хорошо. Ты здесь.
Sorun değil, artık buradasın.
Елена здесь, хорошо?
Artık Elena burada tamam mı?
- Здесь все хорошо?
- Burada her şey yolunda mı?
Подождите здесь, хорошо?
- İkinci odaya götürün. Burada durun, tamam mı?
Здесь их можно нарушить. Хорошо.
- Burada gelenek filan yok.
Хорошо, кто-нибудь здесь может назвать причину, почему Кевин должен остаться...
Peki, aranızdan biri Kevin'ın kalması için iyi bir neden gösterebilirse...
Хорошо, мы ищем здесь.
Tamam, burayı arayacağız.
Ты здесь потому, что тебе хорошо платят...
Burada olmanın tek sebebi iyi bir ödeme alıyor olman.
Хорошо, так что мы разбираемся с главной мировой проблемой в данный момент прямо здесь, на твоей вечеринке.
Dünyanın en büyük problemini şimdi burada, partinde halledeceğiz.
Ты останешься здесь с Томми, хорошо?
Sen Tommy'yle kal tamam mı?
- Тогда хорошо, что вы здесь. - Это освежит?
- Geldiğinize sevindim.
Мы проработаем стратегию здесь и сейчас, хорошо?
Şimdi bir strateji belirleyeceğiz, tamam mıdır?
Слушай, если ты захочешь мне что-нибудь рассказать, что угодно о случившемся, я буду здесь. Хорошо?
Bana, olanlarla ilgili herhangi bir şey anlatmak istersen, ben buradayım.
Хорошо, теперь, пожалуйста, подпишите здесь, тем самым заверяя, что вы согласны с правилами.
Pekala, şimdi kuralları anladığınıza dair burayı imzalayın.
Хорошо, я здесь не для того, чтобы ругать тебя.
Burada senin üstüne gelmeye çalışmıyorum.
Как я понимаю, у нас все хорошо здесь? - Да.
Her şey yolunda o zaman?
Метатрон здесь. Хорошо. Где здесь?
Tamam burada nerede?
Я уже смотрела это здесь, и это не закончится хорошо для Беверли.
Bunu daha önce izlemiştim. Ve sonu Beverly için iyi bitmiyor.
Дорогая, мы подождем здесь, хорошо?
Tatlım, burada bekleyeceğiz tamam mı?
- Хорошо, встретимся с тобой здесь.
- Şurada buluşuruz.
Это определенно хорошо, что он не здесь.
İyi ki burada değil.
Хорошо, поедем без тебя. А ты здесь будь умницей.
Kendine dikkat et.
- Полицейские здесь не шутят. - Хорошо.
- Burada polisler dalga geçmez.
Я думаю я понял в чем здесь хитрость. Очень хорошо.
Sanırım artık kavradım oyunu.
Ну, он не смогла бы хорошо поспать здесь, наверху. Это уж точно.
Tabii burada pek uyuyamazdı, orası kesin.
Оставайтесь здесь, хорошо?
Burada kalın tamam mı? - Ne?
Хорошо. тогда наша работа здесь выполнена.
Pekâlâ, o zaman buradaki görüşmemiz sonuçlandı.
Этот парень хорошо зарабатывал здесь, ему не было нужды... раздеваться.
Bu adam şirketten tonla para kazanıyordu ; soyunmaya ihtiyacı olamaz.
Хорошо, здесь написано, что ваш отец - Эндрю Минета?
Burada yazana göre babanız Andrew Mineta mı?
И я подумала, хорошо бы сообщить их тебе здесь.
Burasının sana söylemek için iyi yer olduğunu düşündüm.
Хорошо, здесь много чего, мужик.
Burada çok fazla iz var, dostum.
Ты и я, нам было хорошо здесь
Sen ve ben, burada devam edebiliyoruz.
За мной здесь очень хорошо присматривали.
Burada bana çok iyi baktılar.
Вашим друзьям придется подождать здесь. Хорошо.
Ama arkadaşlarınızın burada beklemesi gerekecek.
Если ты не хочешь ставить колпачок здесь, это прекрасно, в больнице тоже хорошо.
Eğer kap işlemini burada yapmak istemiyorsan sorun değil, hastanede yaparız.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43