Земля перевод на турецкий
4,109 параллельный перевод
Подождите! ♪ ♪ Земля начала охлаждаться
Dünya başladı soğumaya
Я докажу им, что Земля круглая.
Onlara dünyanın yuvarlak olduğunu gösterebilirim.
Поскольку Земля круглая, на ночном небе есть определенные участки, которые мы ещё не замечали.
Dünya yuvarlak olduğu için gece gökyüzünde gözlerimizin göremeyeceği belirli bölümler var.
— Если Земля плоская... как этот стол... ты бы увидела всё сразу, ведь так?
- Dünya bu masa gibi düz olsaydı tamamını aynı anda görürdün, değil mi?
Я имею в виду, ты никогда не думал, что твоя земля за морем такая же выдумка, как грёбаная загробная жизнь?
Denizin ötesindeki kara parçasının onların ahiret inancı gibi hayalden ibaret olabileceğini durup bir düşündün mü?
Земля не просто круглая, но ещё она вращается вокруг солнца.
Dünya sadece yuvarlak değil aynı zamanda güneşin etrafında dönüyor.
Это священная земля.
Bunlar kutsal alanlardır.
Это земля Скрытого Песка.
Sunagakure'nin topraklarında bulunuyorsunuz.
Я попросил, чтобы они отметили его с крестом но это неосвященная земля.
Başına bir haç koymalarını istedim. Ama orası kutsal bir yer değil.
Так эта земля свободы – просто рай для негодяев, вероятных убийц короля, ренегатов всех мастей.
Yani bu özgür diyar zavallıların Kral katillerinin ve her renkten hainin sığınağı oldu.
- Это все - земля Гудоллов?
Tüm Goodall çiftliği mi? Evet, bir çiftlik evi burada.
Бабушка с дедом переехали отсюда, когда земля обесценилась.
Dedem ve büyükannem, yıllar önce arazi ucuzken taşınmışlar buraya.
— Ты был чрезвычайно полезен, но признаем, что благодаря Пернеллу у нас есть земля и налоговая льгота.
- Çok yardımseversin, ama dürüst olmak gerekirse onu vergiden kısmak için işe aldık.
Земля начала остывать,
Dünya başladı soğumaya
Ладно, слушай, есть парень, который, если под тобой земля горит, может изменить твое лицо так, что система распознавания лиц тебя не узнает.
Tamam o zaman. Buralarda bir adam var, eğer peşinde birileri varsa yüzünü değiştirebiliyor. Böylece yüz tanıma sistemi seni bulamıyor.
Стоп! Земля начала остывать,
Dünya başladı soğumaya
Протоптанная земля.
Buradan geçilmiş.
Небеса и земля.
Cennet ve Dünya.
Земля не годится.
Toprak verimli değil.
Земля Огонь
Toprak.
слухами земля полнится.
Oh! Bunu da mı öğrendin? Elalemin ağzı torba değil ki büzesin.
И наконец проклятие полов было снято, и Земля была освобождена.
Sonunda, cinsiyetin laneti kaldırıldı ve dünya özgür kılındı.
Это моя земля, парень.
Orası benim toprağım, yavrum.
Всё это моя земля.
Tamamen benim toprağım.
Земля, где есть молоко и мед.
- Süt ve bal akan topraklara!
- Да. Штат ковбоев, земля вечно голубого неба и дом Колокола Свободы.
Kovboy Eyaleti, Sonsuz Gökyüzü Diyarı, Özgürlük Çanı'nın memleketi.
Земля слухами полнится.
Söz çabuk yayılır.
Земля, вода, воздух и огонь.
Toprak, su, hava, ateş.
Это как Попытка переместить его земля и небо. Ты, я...
Aynı büyüyen bir yığın gibi, tüm bunlar...
♪ Штормы и бризы, земля и моря ♪ ♪ Курганы дождя и солнца ♪ ♪ Всё было по чину, всё по чести ♪
Dalgalar ve meltemler, adalar ve denizler... ~... yağmur ve güneşin dağları... ~... her şey o kadar iyi, her şey o kadar adildi... ~... öylesine yitip giden bendim. ~
Он прознал, что под ним горит земля и решил сдаться.
Üzerinde bir sıcaklık duydu ve kendini teslim etti.
Где эта Марсова Земля?
Hükümet gerekli adımları atarsa tabii. - Mars Kolonisi nerede?
Где Марсова Земля? Она на М...
- Nerede mi?
Портленд, Земля?
- Dünya'daki Portland'a mı?
Земля отравлена.
Toprak zehirlendi.
Я руковожу самой чистой, безопасной, зелёной компанией на планете, не потому что это хороший бизнес, а потому что я действительно люблю нашу прекрасную матушку "Земля".
Gezegendeki en temiz, en güvenli ve en yeşil şirketi yönettiğimi bilin. İyi bir iş olduğu için değil, dünya dediğimiz güzel annemizi gerçekten sevdiğim için.
Цель атакована ракетой земля-воздух.
Karadan havaya gönderilen bir füzenin hedefi olmuş.
Они должны начать разыскивать тех уродов которые бегают с ракетой земля-воздух.
Karadan havaya fırlatma kulesini atlatarak bu soytarıların ilgilerini çekmeye başlamalılar.
Путешествовать по земля Маккензи, собирая дань.
- Mackenzie topraklarından vergi toplamaya.
Земля чудес.
Sihirli topraklar.
Моя жена, архитектор, пробудет в горах еще пару дней, в то время как я вновь вернулся на планету Земля исцелять больных и воскрешать мертвых!
Mimar eşim dağda bayırda birkaç gün daha gezeceğini söyledi. Ben de dünyaya dönüp hastalara şifa, dertlilere deva dağıtacağım.
И следующее, что я знаю земля затряслась, как при землятрясение.
Hatırladığım diğer şey yer sanki deprem oluyormuşçasına sallandı.
* И я уйду сегодня ночью, * * Земля ушла *
* Bu gece gitmiş olacağım *
- Земля...
Toprak...
Но это больше чем просто земля : это шанс для тебя и твоего мужа жить свободной жизнью от постоянных угроз со стороны Генри.
hatta bu topraktan da fazlası, sen ve kocan için... hayatınızı özgürce yaşama şansı demek... Henry'nin herşeyini alma tehditinden uzakta.
Земля мягкая и нежная, но полна гадюк.
Memleket tatlı ve rahat ama engereklerle dolu.
Земля обвалилась на него.
Kum üzerine çöktü.
Земля?
Para mı?
Бордели "Святая земля".
"Kutsal Toprak" Genelevi
Что касается ее мужа, Господь Кристофер со временем вы получите полное название Граф и земля, но она Единственный Все, что вам нужно было сделать в kalopantreftei, что делает А потом улыбки и быть красивой.
Kocası, Lord Christopher... Tam unvanı, kontluk, vakti gelince toprakların tamamı onun olacak. Ama kadın...
Колумбийцы могут спалить всю земля этим.
Kolombiyalılar dünyayı bununla kasıp kavuruyorlar.
земля ему пухом 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17
земляк 49
земляне 74
землянин 56
земляки 21
земля обетованная 22
земля к земле 44
земля начала остывать 17