И было перевод на турецкий
36,118 параллельный перевод
И было время, когда всё, чего ты хотела, это разлучить Белоснежку и Принца и вышвырнуть Эмму из своего города.
Bir zamanlar tek istediğin Pamuğu ve Yakışıklı Prensi ayırmak ve Emma Swan'ı kasabadan atmaktı.
И что бы это ни было, капитан нас прикроет.
Hem, sorun her ne ise, yüzbaşı bize destek çıkacaktır.
Я подумал, что, возможно, это и было целью.
Asıl mesele bu mu acaba diye merak etmeye başladım.
Да, так и было.
Aynen öyle.
Ведь так и было?
Bir şeyler sakladınız, değil mi?
Как следствие, джунгли являются домом для большЕго числа видов и растений, чем где бы то ни было на Земле.
Sonuç olarak da cangıllar, dünya üzerinde diğer her yerden çok bitki türünü barındırır.
К счастью, Роб остался в одежде, и, что более важно, это нашествие саранчи было приостановлено, но не раньше, чем команда увидела одну из самых больших стай, когда-либо снятых на камеру.
Neyse ki Rob soyunmadı ve daha da önemlisi bu kıran artık durduruldu. Ama öncesinde ekip, filme alınmış en büyük sürülerden birine tanıklık etme fırsatı buldu.
Поэтому и было промедление.
Bu yüzden beklettim.
Со мной так и было.
Bana olmuştu.
Нас тут словно и не было.
Hiç burada olmamışız gibi.
Ну, и нам надо было только отследить телефон...
Tüm yapmamız gereken telefonu takip edip...
И это было лучшим решением, которое я принял ради семьи.
Ve bu hayatımda verdiğim en iyi karardı.
И если взламывание было плохой идеей, теперь это очень плохая идея.
Yani daha önce girmek kötü bir fikirdi ama şimdi çok daha kötü bir fikir.
И это было более 20и лет назад. Ж :
Ve bu 20 yılı aşkın süre önceydi.
М : Мне нужно было вернуть жизнь, как всё было, и я... я сделал предложение.
Hayatımı düzene sokmam gerekti.
М : И это было даже лучше, чем я себе представлял. М :
Ve bu hayal edebileceğimden daha iyiydi.
И у нас даже нет того меча, которым можно было победить ее.
Emma'nın onu öldürebileceğini düşündüğü kılıç bile elimizde değil.
Как ты и сказал, никто не планирует так убить. и тем не менее особенность преступления намекает, что оно было спланировано.
Dediğin gibi, şekilde bir cinayeti kimse planlamaz hal böyle olunca, suçun belirleyiciliği planladığını gösteriyor.
Было, чем заняться и тут.
Beni dışarıda meşgul edecek çok şey var.
Итак, он был тут, и у него не было гостей.
Yani buraya gelmiş ve hiç ziyaretçisi de olmamış.
В его статье было много ошибок и незаконченных моментов.
Bildirisi hatalarla ve tamamlanmamış çalışmalarla doluydu.
А значит тебя здесь нет и не было.
- Bu şu demek, buraya hiçbir zaman gelmedin.
40 лет тому назад у него было тело Рейган и он потерял его.
40 yıl önce Regan'ın bedenine sahipti ve onu kaybetti.
Ему и не нужно было.
Söylemesine gerek yoktu.
И учитывая тот факт, что от найденного днём позднее орудия убийства пахло туалетной водой Eu De Toilette, всё было очевидно.
Bir gün sonra bulunan cinayet silahında parfüm koktuğu dikkate alındığında bu mantıklı görünmüştü.
И фото было сделано с крыльца летнего домика Тейта в Вермонте.
Resim Tate'in Vermont'taki yazlık evinin verandasında çekilmişti.
Мне было трудно найти связь между гуру программного обеспечения из Бруклина и авто работником из Белграда.
Brooklynli bir yazılım gurusu ile Belgradlı bir otomobil çalışanı arasında bağlantı kurmakta zorlanıyordum.
Это важно для тебя, и ты хочешь, чтобы это было важно и для неё.
Bu senin için önemli, sana önem vermesini istiyorsun.
Для ясности, вы отправили двоих отлично подготовленных агентов на задание, которое, по вашему мнению, должно было занять пару минут, а вместо этого они превратили мирную дипломатическую встречу в зону военных действий, и потом исчезли без следа.
Yani kısacası, sana göre dakikalar sürecek bir operasyona iki üst düzey ajan yolladın. Ama barışçıl bir diplomatik toplantıyı, hiçbir iz bırakmadan, savaş alanına çevirip ortadan kayboldular.
Что-то было не так между Веллером и Джейн.
Jane ve Weller arasında bir şey vardı.
Это было рискованно, но я пошла на это, чтобы спасти тебя, но я не готова сесть в тюрьму, чтобы спасти Фредди, а именно так и будет, если мы не вернём этот нож.
Seni kurtarmak için riski göze aldım ama Freddy için hapse girmem. Bıçağı yerine koymazsak olacak olan o.
Но это было трудно признать, и вы придумали эту безумную историю
İtiraf etmesi çok zor geldi. Bu yüzden delice olan hikayeni uydurdun.
Я всегда уважал то, что у нас было, но я сказал тебе несколько месяцев назад, мы сделали что сделали, и на этом всё. За исключением того, что я здесь... пытаюсь понять, что было правдой, а что нет. Ж :
Ama sana aylar önce ne yaptıysak yaptık ve artık bitti dedim.
Это было моё тело. И мои руки.
Benim bedenimdi, benim ellerim...
И видел что-то, но у видения не было конца.
Ve bir şeyler gördüm ama görüm tamamlanmadı.
Мне бы и в больнице было нормально.
Hastanede gerçekten iyi olurdum. Bahsettiğim buydu.
Да, и что было потом?
Peki ya sonra ne oldu?
Конечно же, оно было частью великого и смелого замысла.
Elbette daha büyük ve daha cesur bir stratejinin parçasıydı.
Так, там было "До" и "свидания".
"Hoşça" ve "kalın"
И сказал то, что мне действительно нужно было услышать.
Ve gerçekten duymam gereken şeyleri söyleyen biri.
и надо было бы пожарных вызывать.
Bir kadeh daha içsem itfaiyeyi çağırmam gerekirmiş.
Насколько я помню, у нас так и не было медового месяца, правда?
Hatırladığıma göre biz balayına gitmemiştik, değil mi?
Так и знал, надо было её изолировать. Нет.
- Bağlamamız gerektiğini söylemiştim.
Нет, мне было нужно место для жилья, и, раз уж они ждут ребёнка, я решил, что им может пригодиться моя помощь.
Yok, kalacak bir yere ihtiyacım vardı. Doğacak bebek falan derken yardıma ihtiyaçları olur dedim.
Хотя вообще-то все и так уже было под контролем.
Zaten kontrol altındaydı ya neyse.
Им не нужно было его убивать и нас отозвали.
Onu daha fazla öldürmek zorunda kalmadıklarından bizi çağırdılar.
Если бы его проект провалился и он скрылся бы с позором, вам это было бы выгоднее, чем кому-либо.
Eserleri başarısız olursa Ve sonra rezalet içinde kayboldu, N-kimse senden daha fazla fayda sağlamadı.
У меня было много клиентов раньше, и... когда кто-то пытается справиться в одиночку, это всегда кончается плохо.
Daha önce birçok müşteriyle çalıştım ve... Bazen her seferinde yalnız başına gitmeye çalışırsa, her zaman kötü sonuç verir.
Это видео было снято в ту самую ночь, когда некто вломился с магазин и превратил Хоакина Перейю в большое количество фарша.
Bu görüntü aynı gece toplandı birisi Joaquin Pereya mağazasına ve yeryüzüne girdi. Çok kıyıma
Было украдено 153 $ и мешок воздушных шаров.
153 $ rahatladı Ve bir balon torbası.
- Мне просто нужно было закончить с этим выступлением в суде, и теперь я свободен и могу встретиться с парнем.
Sadece mahkemenin görüntüsünü almak istedim. Ve şimdi bundan çekindim, adamla buluşacağım.
и было бы здорово 18
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было круто 186
было бы прекрасно 51
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было круто 186
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116