И когда я закончу перевод на турецкий
101 параллельный перевод
И когда я закончу, я хотел бы, чтобы всё было идеально.
Bitirdiğimde her şey mükemmel olmalı.
И когда я закончу свои глупости, ты вернешься в свой мирок, к книгам, камину, Тапочкам.
Ve sen benim bütün pisliklerimi gördün Geri dön saçma dünyana kitaplarına
И когда я закончу, ты сможешь участвовать на этой малышке в гонках.
Ve bitirdiğimde, o bebeği Indy-500'de yarıştırabileceksin.
И когда я закончу, можешь почистить блендер.
Ve işim bittiğinde, karıştırıcıyı temizleyebilirsin.
Я буду с тобой на каждом шагу пути И когда я закончу, Ты будешь лучше, чем сейчас.
Bu sırada her adımda seninle birlikte olacağım ve burada işim bitince şu anki halinden çok daha iyi olacaksın Ashley.
И когда я закончу, Все в Майами узнают кто настоящий герой.
İşim bittiğinde Miami'deki herkes gerçek bir kahraman nasıl olurmuş görecek.
* И когда я закончу, я залезу в твою сумочку *
Ve bitirdikten sonra da çantanı eşelerim
Мне стыдно, что я белый, и когда я закончу школу я хочу стать борцом за свободу.
Beyaz olduğum için utanıyorum ve Mezun olduğumda... Ben özgürlük bir savaşçı olmak istiyorum...
И когда я закончу, я получу свой минус 1 месяц, верно?
Ve yapınca 1 aylık kesintimi alacağım, değil mi?
Мне осталось заполнить последнюю форму и когда я закончу, ты будешь в шоколаде.
Doldurmam gereken son birkaç form var, sonra iş bitecek ve rahatlayacaksın.
И когда я закончу, ты проследишь за ними.
Benim işim bittiğinde sen onları izleyeceksin.
И когда я закончу, я собираюсь наполнить два бокала, а затем собираюсь объяснить, как я думаю, это все будет работать. - Правда что ли?
İşim bittiğinde, iki kadeh şarap koyacağım ve sonra da işlerin nasıl yürüyeceğini anlatacağım.
И, надев резиновый чехольчик на свою колбаску я мог бы быть уверен, что, когда закончу, ты не забеременеешь.
Ve, benim ufaklığa lastik bir kaput geçirerek ben boşalınca hamile kalmamanı garanti altına alabilirim.
Я клянусь, что не отойду от этого компьютера... и буду писать, пока не закончу этот сценарий, но... когда придёт время, ты должна будешь сделать выбор.
Yemin ederim bu bilgisayarda oturup senaryo bitene kadar yazacağım ama o an geldiğinde bir seçim yapman gerekecek.
Что касается меня, то я останусь дома буду заниматься в сущности тем же чем и вы, с той лишь разницей, что когда я закончу дрочить
Bana gelince, o gün evde kalıp esasında sizin yaptıklarınızı yapacağım. Aradaki tek fark ben mastürbasyon yapmayı bitirdiğimde elimde gösterebileceğim bir şeyler olacak.
Когда я закончу, эта междоусобица прекратится раз и навсегда.
İşim bittiğinde, aramızdaki husumet temelli hallolmuş olacak.
Когда я закончу с рисунком мне нужно будет сделать несколько копий, и послать их нескольким людям.
Çizmeyi bitirdiğim zaman, kopyalamam gerekecek ve birkaç kişiye göndermem lazım.
Когда война закончится и наступит настоящий мир,.. ... я вернусь домой на Хоккайдо и закончу ту картину.
Savaş bittiğinde, gerçek barış geldiğinde Hokkaido'daki evime gideceğim ve o resmi bitireceğim.
Ладно. Сейчас я всех ошарашу, рассказом истории о призраке... так иди спрячся в лесу и выпрыгни оттуда когда я закончу.
Şimdi hayalet hikayemi anlatıp herkesi korkutacağım... sonuna geldiğimde de sen, ağaçların arkasından ortaya zıplayacaksın.
И когда я с вами закончу, даже они будут знать, какой вы маленький, мстительный и жалкий лизоблюд, который ложно обвинил и, возможно, подставил хорошую женщину в том, что она никогда не делала и никогда не сделает,
Seninle işim bittiğindeyse, senin güzel bir kadını hiç yapmadığı ve asla yapmayacağı bir şey yüzünden hatalı bir şekilde suçlayan ve muhtemelen komplo kuran kinci, acınası, küçük bir dalkavuk olduğuna inansalar bile sadece böylece son, uzun ilgi çekme anını elde edersin. Bu sırada işimi bitirmiş olurum.
Я.. таки все же приму душ, и потом, когда я закончу, может быть мы еще поболтаем.
Um... duş almam gerek, ve geri döndüğümde, belki biraz daha sohbet ederiz.
Возможно, когда я ее закончу, меня обвинят в том, что я выношу сор из избы, а вашу ассоциацию упрекнут в потворстве еретическим и даже опасным идеям.
Bu söylevin sonunda birkaç kişi bu konuşmacıyı kendi kuyusunu kazmakla suçlayabilir ve örgütünüz aykırı ve hatta tehlikeli görüşlere yataklık yapmakla suçlanabilir.
Когда я здесь закончу, мы пообедаем и пойдем, постреляем птичек.
Yani, Buradaki işim bitecek, Güzel bir öğle yemeği yiyecek ve gidip biraz kuş avlayacağız.
Когда я закончу говорить, ты повернешься и побежишь - вон туда.
Konuşmam bittiğinde arkanı dönüp şu yöne koşacaksın.
Я сейчас сильно занята, и не знаю, когда закончу.
Aslında şu anda işim var ve ne zaman biteceğini bilmiyorum.
Я подумал, когда закончу с этим, я остановился бы, и мы могли бы поговорить.
Bu işi yaptıktan sonra oturup konuşabileceğimizi düşünmüştüm. - Biliyorsun bir yerinden yakalamalıyız..
Когда я закончу это будет наполнено магией и красками.
Tamamladığımda, sihir ve renkle dolu olacak.
- Ни на физику... - Ну, я подумала, что они начнутся, когда я закончу подготовительные курсы и поступлю на медицинский.
- Şey... ben onları belki daha sonra alırım diye düşünmüştüm.
Надо мной нет ничего, кроме мерцающего света, место, откуда я пришла, и куда вернусь, когда закончу здесь.
Üzerimde ışık parıltılarından başka bir şey yok. Orası geldiğim ve işim bittiğinde geri döneceğim yer.
Что ж, в понедельник, когда они вернутся в Колорадо, я позвоню им, и закончу наше дело.
Pazartesi günü, Colorado'ya döndüklerinde onları arayıp, her şeyi kontrol altına alacağım.
Хорошо, я тебе позвоню, когда закончу планировку, и не забудь рассмотреть ту заявку из Москвы, она очень хорошо вписывается.
Günleri öğrenince ararım. Sen de sakın Moskova * gigini unutma. Programa tam uyacaktır.
Угвэй может и выбрал тебя, но когда я с тобой закончу,
Ugvey seni seçmiş olabilir, ama seninle işim bittiğimde, keşke seçmeseydi diyeceksin.
Когда закончу эту работу, я куплю мотоцикл и тоже исчезну.
Bu işten sonra, kendime bir motosiklet alıp toz olacağım.
А когда я закончу университет, я стану француженкой, я поеду в Париж, я буду курить и носить чёрное, я буду слушать Жака Бреля и навсегда замолчу. Навсегда.
Üniversiteyi bitirdikten sonra, Fransız olacağım Paris'e gidip, sigara içip siyah giyineceğim Jacques Brel dinleyip, bir daha hiç konuşmayacağım.
Как и Клер, я тоже могу видеть невидимое. Дайте мне чей-нибудь телефон и я нарисую вам всю жизнь этого человека, может, даже предскажу будущее. А когда я закончу, мы... осуществим пророчество Клер.
Claire gibi ben de görünmezi görebilirim bana birinin telefonunu verin ben de size onun tüm hayatını resmedeyim hatta belki kaderlerini bile söylerim işimi bitirdiğimde de biz Claire'in kehanetini gerçekleştireceğiz.
Ты должна приехать и прокатиться со мной, когда я его закончу.
Tamamlandığında, gerçekten gelip bir tur atmalısın.
Я старательно записываю, откуда какая часть и, думаю, смогу собрать всё воедино, когда закончу.
Her şeyin çıktığı yeri dikkatle not alıyorum, ve eminim ki bu şeyi işim bittiğinde tekrar birleştirebilirim.
Ну а я вот читаю. И когда закончу, я собираюсь использовать дневник Элоизы для своей работы по Месяцу Черной Истории.
Okuyorum ve hatta Eliza'nın günlüğünü "Siyahi Tarihi" Ayı için yapacağım sunumda kullanacağım.
И когда я с вами закончу.. Я найду эту маленькую красотку, что вы мне подослали. и в этот раз уже не буду с ней так мил.
Tahsil etme işim bittiğindeyse buraya yolladığınız o küçük seksi şeyi bulacak ve bu defa ona pek de centilmence davranmayacağım.
Когда я закончу, будет так, как будто никогда и не было.
Ben de hiçbir şey olmamış gibi devam edeyim.
- Так же как и ты. Когда я закончу.
- İşim bittiğinde, sen de öyle olacaksın.
Когда я закончу с тобой, ты пойдешь немного поспать. И ты проснешься совершенно определенно зная какая ты грязная, ничего не стоящая потаскуха.
Seninle işim bittiğinde, biraz kestireceksin ve uyandığında ne kadar çirkin, değersiz bir sürtük olduğunu anlayacaksın.
- Когда я закончу - и у Боба его не будет.
İşim bittiğinde Bob'un da söyleyecek hakkı olmayacak!
И когда же я закончу тут убираться?
Fakat tüm bunu ne zaman temizleyeceğim?
А когда закончу с этим, и она останется совсем одна, я сам заполучу ее маленькое упругое тело.
Bununla işim bittiğinde kızı tamamen yalnız yakalayacağım ve ellerimi o sıkı vücutta gezdireceğim.
Когда я закончу здесь, я доберусь до комнаты для убийства, сброшу тело Геллара в болото, и отправлюсь в отель к Тревису.
Burada işim bitince cinayet odasını ortadan kaldırıp Gellar'ın cesedini bataklığa atacağım ve Travis'in oteline gideceğim.
Но самый кайф в том, что когда я закончу, у тебя всё заживет, и я смогу выбить всё дерьмо из тебя ещё раз!
En iyi kısmı da, işimi bitirdiğimde iyileşirsin ve tekrar ağzını burnunu kırabilirim!
И мне пришлось оставить проход, чтобы я мог выбраться, когда закончу работу.
Lâkin işim bittikten sonra dışarı çıkabilmek için bir geçit bırakmam gerekti.
Когда я закончу, ты будешь помнить лишь то, что ты пригласил меня в свой дом и попросил заклеить себе рот скотчем.
Bunu yaptığım zaman ise tek hatırladığın beni eve davet edip ağzını bantlamamı istemen olacak.
Когда я закончу с этими клиентами, я позвоню Люку и Леону.
Bu müşterilerle işim bitince Luke'la Leon'u arayacağım.
А когда я закончу, от тебя ничего не останется, только кровавое месиво и клок волос
İşim bittiğinde ise geride sadece ıslak bir nokta ve bir parça saç kalacak.
и когда это произойдет 66
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда это закончится 17
и когда же 47
и когда я проснулся 17
и когда это произошло 23
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда это закончится 17
и когда же 47
и когда я проснулся 17
и когда это произошло 23