И когда он умер перевод на турецкий
136 параллельный перевод
И когда он умер, у него было много денег.
Öldüğünde çok parası varmış.
И когда он умер, старый мистер Дарси заботился обо мне, любил меня, я полагаю, как собственного сына.
O öldüğünde merhum Mr Darcy bana baktı, ihtiyaçlarımı giderdi ; beni sevdi. Sanki oğluymuşum gibi.
Мой отец был вроде религиозной фигуры для баджорцев, и когда он умер, они восприняли это как знак от Пророков, что Федерация не сможет защитить их от клингонов.
Babam Bajorlular için bir çeşit kutsal adamdı öldüğünde, bunu Peygamberlerden gelen Federasyonun onları Klingonlardan koruyamayacağına dair bir işaret olarak algıladılar.
И когда он умер?
Ne zamandır ölü?
И когда он умер, пустота разрослась.
Babam ölünce o boşluk büyüdü.
И когда он умер?
Ne zaman ölmüş?
И когда он умер, я пошла работать в магазин.
O ölünce işi ben devraldım.
И когда он умер, ты ушла с работы.
Ve öldüğü zaman işi bıraktın.
Твой отец говорил, что она была увлечена только одним человеком и когда он умер, она не хотела думать ни о ком другом.
Baban derdi ki sadece bir adama ilgi duyuyordu ve o da öldüğünde, başka birini istemedi.
Он был очень успешный романист, и когда он умер, Габриэлла стала очень богатой женщиной.
Çok başarılı bir yazardı ve öldüğü zaman Gabrielle'i çok zengin bıraktı.
И когда он умер, я решила, что до конца жизни буду готовить мясной рулет на одного.
Onun ölümünden sonra da, hayatımın geri kalanını, tek kişilik yulaf ezmesi hazırlayarak geçireceğimi düşünmüştüm.
И когда он тоже умер, это было для неё слишком.
Ve sonunda oda öldü, annem için çok büyük bir şok oldu.
Когда я убила образ и поняла, что он мертв, он умер.
Görüntüyü öldürdüğümde ve öldüğünü anladığımda, o öldü.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
45'inde yaşlılıktan ölmüş ve hayatı boyunca 10 dolardan fazla toplu para görmemiş bir adam.
Когда он умер, сделали вскрытие и поняли, что он был убежденный гомик.
Öldüğünde otopsi yaptılar ve çılgın bir eşcinsel olduğu ortaya çıktı.
С ним было что-то не так. И когда мы вышли из гиперпространства, он умер.
Adama bir şeyler oldu... yüksek süratten çıktığımızda, koltuğu havaya uçtu ve adam öldü.
Представьте себе, когда араб по имени Юсеф Кадир, араб и мусульманин, получил обратно еврейского сына! Он потерял сознание и умер...
Bir Müslüman ve Arap olan Kadir Yusuf Yahudi bir çocuk... geri aldığında neler olduğunu hayal edin!
Эймос постоянно жаловался... И теперь, когда он умер, Говард.
Amos her şeyden şikayet ederdi.
Они не позвонили в ветлечебницу, когда Гри-Гри стало плохо. И он умер.
Gris-Gris için veteriner çağırmadılar ve o da öldü.
Мне было 13, когда он умер и... мне так и не удалось купить ему настоящий подарок.
13 yaşımdayken öldü ve ona hiç gerçek bir hediye alamadım.
И он умер от рака, когда съел такую лампу? Нет, его сбил автобус.
- Ve florasan yemekten kanser mi oldu?
Горло жертвы было распухшим видимо от напряжения... и это определённо был момент, когда он умер.
Kurbanın boğazı şişmiş, belki zorlanmaktan... ve bir ara kesinlikle bayılmış.
То есть, ты выглядишь хуже, чем мой отец, когда его подстрелили, и он умер.
Demek istediğim, sen babamın vurulduktan sonraki halinden bile kötü görünüyorsun. Sonra da öldü zaten.
Он умер, когда я был маленьким. А моя мать никогда не была в Голливуде. И сестра никакая не модель.
O ben doğduktan sonra ölmüş, ve kız kardeşim Hollywood'da model falan değil.
Знаешь, придумывать ему оправдания, жить на грани паники, когда он исчезает, и не знать, жив он или умер.
Onun için bahaneler üreterek, Her kayboluşunda panik yaşayarak, öldü mü kaldı mı bilmeden.
И когда Дойл, его единственный друг, умер, он замкнулся в себе.
Ve tek dostu Doyle öldüğünde kendi içine kapandı.
Но когда он умер и стал призраком, инцидент был исчерпан.
Ama bir hayalet olduğunda olay kapanmıştı.
Что-то подсказывает мне, что именно там Кроули жил и умер Когда он был человеком за несколько сотен лет до того, как он попал в ад и вышел оттуда демоном.
İçimden bir ses bana Crowley'in insan olduğu zamanlarda orada yaşayıp öldüğünü cehennemde bir kaç yüzyıl yandıktan sonra şeytan olarak çıktığını söylüyor.
Когда он проснётся, то подумает, что умер и уже в раю.
Bir dahaki gözlerini açışında, ölüp cennete geldiğini zannedecek.
Когда он умер, ты была ещё малышкой и ничего не запомнила.
Öldüğünde onu hatırlayacak kadar büyük değildin.
- Когда умер его брат Он всё бросил. И стал работать В клинике "Авалона" для бедных.
- Erkek kardeşi öldüğü zaman Avalon'un kliniğinde yardıma muhtaç kişilerle ilgilenmek için her şeyi bırakmış.
Когда он умер, меня били и говорили : "Заткнись, ублюдок!"
O öldü ve şimdi herkes bana vurup şöyle diyor, "kapa çeneni, öksüz!"
Когда он умер, болото стало его могилой, и его дух утихомирился на 40 лет.
Bataklık onun mezarı olmuş ve 40 yıldır ruhu uykudaymış.
И он умер, когда рак метастазировал в его легких.
Çok çabuk yayıldı ve sonunda ciğerlerine gelerek onu öldürdü.
И - и, понимаешь, когда он умер, потом
Sonra biliyorsun o öldü ve...
И теперь... "Теперь", когда он умер... когда он больше не может защитить себя, у меня сердце не лежит изменять ему.
Ve şimdi, öldükten sonra, artık karşı çıkamadığı için benim içimden de ona ihanet etmek gelmiyor.
Если эта штука начнет падать, звони 911 и скажи Джо, что его старик умер, когда он был маленьким... спасая тысячи людей.
İşler kötü giderse 911'i ara ve Joe'ya babasının nasıl yaşadıysa öyle öldüğünü söyle. Bir sürü insanı kurtarırken öldüğümü.
o / ~ Когда Джон Генри долбил эту гору o / ~ o / ~ Он высекал искры o / ~ o / ~ Он работал так усердно, что его сердце не выдержало o / ~ o / ~ Он положил свой молот и умер o / ~
¢ Ü John Henry çekicini salladığında dağlar ateş püskürüyormüş ¢ Ü ¢ ÜO kadar çok çalışmış ki kalbi dayanmamış ¢ Ü ¢ Üçekicinin üstüne düşmüş ve ölmüş ¢ Ü
Когда он умер, он завещал своё тело для промышленного использования, чтобы люди осознали что значит забивать животных для еды и одежды.
Öldüğünde, yiyecek ve giyecek için katledilen hayvanlar konusunda insanları bilinçlendirmek adına, bedeninin sanayide kullanılması için gönüllü oldu.
Я ухаживал за ним, пока он болел, и был с ним, когда он умер.
Hastayken ona baktım. Öldüğünde yanındaydım.
Это всё, что я знал. И, когда он умер, я подумал : " Ну, знаешь что?
Bendeydi ve o öldüğünde düşündüm ki neden bir kere denemiyorum?
Но когда назначили день свадьбы, он внезапно заболел и умер.
Hatta düğün tarihini bile kararlaştırmışlardı. Adam hastalandı ve vefat etti.
Послушайте, я не могу... Этот пес был у нас 10 лет, но он не пролил и слезинки когда тот умер.
Bak, ben... 10 yıldır köpek onunlaydı ve o... öldüğünde bir damla gözyaşı dökmedi.
Когда он умер, и я забрал тебя к себе, ты с самого начала сражалась со мной.
O ölüp seni sorumluluğum altına aldığımda, başlangıçtan beri benle kavga ettin.
А вот ты его ждешь сейчас и хочешь, чтобы он вернулся, как хотела возвращения отца, когда он умер? Одинаковое чувство?
Babamın ölmesinden sonraki zamana geri dönüp her şeyi farklı yapmayı diledin mi hiç?
Возможно поэтому он не попал ни в один из наших списков. Похоже на то, что он полностью зависел от отца, и когда отец умер, никто не кинулся выяснять, что с ним.
Tamamen babasına bağlı gibi ve o ölünce kendisine bakacak kimse kalmamış.
Он умирал, когда ты встретила его и он умер всего через год после свадьбы.
Onunla tanıştığında ölüyordu ve evliliğin ilk yılında öldü.
И сегодня я держала Тая Бэйлора за руку, когда он умер.
Ve, ve, ve bu gece ölürken Ty Baylor'ın elini tuttum.
У него в кошельке было $ 28, когда он умер... И фотография красивой девушки.
Öldüğünde cebinde 28 doları ve güzel bir kızın fotoğrafı vardı.
В общем он выглядел и пах замечательно, когда умер.
Kısacası, öldüğünde güzel görünüp, harika kokuyormuş. Tamam.
Жил раньше человек, и его звали Ноа Вебстер. Он составил словарь, А когда он умер, два брата, Чарльз и Джордж Мерриам, отредактировали этот словарь и назвали его
Noah Webster adında bir adam varmış orijinal sözlüğü yazan sonra o ölünce Charles ve George Merriam adında iki kardeş sözlüğü düzenleyip adına Merriam-Webster Sözlüğü demişler.
и когда это произойдет 66
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произойдёт 28
и когда 339
и когда придет время 22
и когда я 29
и когда я вернусь 37
и когда я закончу 23
и когда это закончится 17
и когда я проснулся 17
и когда же 47
и когда это произошло 23
и когда это будет 30
и когда я говорю 78
и когда я это сделаю 28
и когда это было 73
и когда мы это сделаем 16
и когда что 17
и когда это случается 16
и когда кто 31
и когда он вернется 16
и когда это будет 30
и когда я говорю 78
и когда я это сделаю 28
и когда это было 73
и когда мы это сделаем 16
и когда что 17
и когда это случается 16
и когда кто 31
и когда он вернется 16