И сейчас тоже перевод на турецкий
242 параллельный перевод
Это была маленькая шуточка, тогда и сейчас тоже.
Arada bir ufak sakalar yaparim.
Нет, я была благодарна. И сейчас тоже.
Hayır ben size şükran duyuyorum.
И сейчас тоже.
Şu an da öyle hissediyorum.
И сейчас тоже.
Hala da yok.
- И сейчас тоже?
Şimdi ne olacak?
Вокруг тебя, Санни только мухи роятся. - Да, Путци, и сейчас тоже!
Hareket var mıydı plajda bari?
- И сейчас тоже.
- Şimdi yanındayım.
Это было ночью и днём и сейчас тоже верно.
Aslında önce geceleyin oldu, ve şimdi gündüz de devam ediyor.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок! Именно поэтому я от него избавилась.
Bu yüzden yapmadım ; çünkü sen yumuşak bir gülümseme ile bunu kabul ederdin.
И сейчас тоже
Evet, şimdi de.
Вот и сейчас тоже.
Üzgünsün. Gene mi?
- Нет. Я никогда не врал тебе. И сейчас тоже не вру.
Sana hiç yalan söylemedim ve şimdi de söylemiyorum.
- И сейчас тоже.
- Şimdi verdin mi?
И сейчас тоже шутка!
Evet. Çok komik bir şaka hem de.
Там тоже были беспорядки, в её время? И если есть какие-нибудь звуки сейчас... они от совершенно естественных причин. Нет.
Onun zamanında hiç bu tür rahatsızlıklar olmamış mı?
И если вы сделаете сейчас неверный шаг, вас тоже накажут!
Eğer şimdi yanlış bir adım atarsanız siz de cezalandırılırsınız!
ну, я знаю, и это и-зу-ми-тель-но люди думают, что я псих, потому что я все время беспокоюсь если б вы обращали внимание, вы б тоже беспокоились вы бы лучше обращали внимание или этот мир, который мы так любим, мог бы убить вас Сейчас я могу ошибаться, но я так не думаю потому что там, снаружи - джунгли снаружи - джунгли.
Çeviri : black _ milk Temmuz 2008
Так, сейчас я их отпущу. И вы его тоже отпускайте. Понятно?
Ben bunları göndereceğim, sen de ipini çöz!
У нас сейчас такой беспорядок И у нас тоже.
- Tam cehennemin ortasındayız. - Kesinlikle öyleyiz.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Bir şey daha öğreniyorsun dostum ve sana tavsiyem bunu hemen öğrenmen.
Я тоже был молодым, как вы сейчас, и думал, как начать.
Şu anda sizin olduğunuz gibi, bir zamanlar ben de gençtim ve bir yerden başlamam gerekiyordu.
И я тоже. - Снимаешь сейчас что-нибудь? - Что?
Evet. bizim fabrikada 25 yıldır çalışan bir işçiyle alakalı.
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
- Hafta içi pek gelmem. - Öyle mi? Ben de avukatım.
Полагаю, что сейчас, вероятно, не очень удачное время и для вас тоже.
Sanırım şu anda sizin için de uygun bir zaman değildir.
И я его сейчас тоже чувствую.
Benim gibi.
И для меня тоже, но, думаю, тебе сейчас нужно замолчать.
Benim için de öyle ama şimdi sus.
- Я никогда не делал этого. - Я тоже, и сейчас не собираюсь.
- Hiç yapmadım böyle bir şeyi.
Прямо сейчас у меня голова плывет от бладвейна, я иду спать, и ты, кстати, тоже.
Şimdi aklım kan şarabında yüzüyor ve yatmaya gidiyorum, sen de gitmelisin.
И обвинения против тебя тоже снимем, если... сдашься сейчас...
Eğer sen...
И сейчас это тоже правда.
Gerçek bu.
Знаете, я тоже развелась и сейчас живу в этом же корпусе.
Ben de boşandım. - Oh. - Ve 4.
Сейчас 3 : 30 ночи, и я хочу тоже, что и хотят все мужчины в этот час.
Sabahın 3 : 30'unda her erkeğin istediği şeyi.
Ну и кто же из нас сейчас преувеличивает? Ведь в глубине души ты тоже этого хотел!
Ah, yüreğinin derinliklerinde bu arzu yatarken olayı şimdi kim abartıyormuş?
И сейчас тоже?
Şu an bile mi?
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
Aynı zamanda, şimdi fark etmeye başladığım şey alkol vesaireden kaynaklanan depresif haller, içten konuşmasını çok zorlaştırıyordu.
И честно говоря, я тоже не особенно твоим поведением доволен сейчас.
Ve dürüst olmak gerekirse, ben de şu anda seninle mutlu değilim.
Или вы сейчас же разыщите эту сволочь, или я пристрелю собственную жену. И парня - тоже.
Bul o adi puştu hemen yoksa ben orospu karımı ve oğlanı öldüreceğim!
Да-а, и это было неправильно тоже, как и сейчас.
Evet. O da yanlıştı, bu da.
И сейчас тоже.
Ve hala öyleyim.
Ну и хорошо. Мне сейчас тоже не до питья.
Ben de pek susamadım zaten.
И о своём темпераменте, я сейчас тоже думаю.
Bir de şu öfkem var.
Я убил бы и тебя тоже! Да, и твой брат был бы сейчас на ногах.
- Ama kardeşin ayakta olurdu.
Ванечка, я сейчас буду Богу молиться и ты тоже Боженьку проси, своими словами, как умеешь.
Vanechka senin için Tanrıya dua etmeye gidiyorum. Sende içinden geldiği gibi dua et.
Да, Кристина тоже. Сейчас и я туда направляюсь.
Evet, Cristina, orada sorumlu benim şimdi.
И я... я... Ну, сейчас мне нужно идти, и тебе тоже.
Ve ben, ben- - şimdi gitmek zorundayım ve sen de.
И тебе это тоже нужно сейчас.
Ve şimdi senin buna ihtiyacın var.
И прямо сейчас, для Вас это тоже не имеет значения.
Şu an bu bir şeyi değiştirmez.
Я тоже тут живу, и я не чувствую себя сейчас в безопасности.
Ve artık güvende olduğumu hissetmiyorum. Lütfen, lütfen.
И если бы я сейчас оказался бы там... Я сделал бы тоже самое.
Eğer şu anda oraya geri dönebilseydim... yine aynı şeyi yapardım.
- Да, я могу понять, почему это кажется абсурдным для Вас, но есть много людей, которым сейчас интересна эта проблематика, и они тоже являются частью Вселенной.
- Evet saçma olduğunu düşünmenizi anlayabilirim, ama şu anda bu konuyla ilgilenmeye başlayan pek çok insan var. Onlar da evrenin bir parçası.
Мне кажется, ты тоже мог бы признаться в чём-нибудь и будет правильно если ты сделаешь это прямо сейчас.
Bence karşılık olarak itiraf edeceğin bir şey varsa bunu şimdi söylemen doğru olur.
и сейчас 736
и сейчас я 23
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
и сейчас я 23
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69