Тоже хорошо перевод на турецкий
951 параллельный перевод
Я тоже хорошо плаваею.
Ben de çok iyi bir yüzücüyümdür.
В тебе он тоже хорошо разбирается?
Aranız iyi sanırım?
Я тоже хорошо себя чувствовала.
Sende benim gibisin. Çok mutluydum.
Это тоже хорошо.
Bu da iyi birşey.
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
# Ben akordumu resme ayarlamışım Müziğimi piyanoda değil, tuvalde yaparım #
- Ничего - тоже хорошо.
Hiçbir şey yolunda gitmiyor.
Она менее известна, но тоже хорошо.
Daha az ünlü ama severim.
А ваши? - Тоже хорошо.
- Ya siz?
- Тоже хорошо.
Ya sen?
И что? Ну, ты знаешь, тебе тоже хорошо известны такие дела.
- Onu payladılar.
Значит, всё в порядке. Я тоже хорошо слышу.
Zanussi'nin size bahsettiği.
Захочешь уйти - тоже хорошо.
Ama bırakmak istersen, o zaman da iyi.
Она тоже хорошо ко мне относится.
Bana karşı iyi davranıyor.
Дороти, я просто хочу сказать мне понравилось, как вы сыграли в этой сцене. Добро пожаловать! Знаете, у вас тоже хорошо получилось- -
Dorothy bizim sahnede yaptığın hoşuma gitti.
Если нет - тоже хорошо это был мой долг.
Yok, vermezlerse, o da sorun değil. Ben vatandaşlık görevimi yaptım.
У него тоже 9. Как хорошо!
Güzel! "Devam edecek misiniz?" diye sordu krupiye.
Когда нет никаких новостей - тоже хорошо ему там хорошо
Hiç yoktan iyidir. Eminim baban bir yerlerde, mutludur.
И для тебя тоже. Тебе тоже будет хорошо, когда я стану женой Роя.
Roy'un karısı olunca, sana neler yapacağım bilsen.
И это тоже обман, на плакатах все хорошо выглядят!
O da sahte. Afişte güzel gözüküyorlar.
- Хорошо. - Тебе тоже лучше пойти спать.
- Sen de yatsan fena olmaz.
А... тоже очень хорошо.
- Ben de çok iyiyim.
- Хорошо, это мы тоже просчитаем.
- Tamam, o zaman bu işide planladık.
Здесь хорошо, здесь тоже,
Tamam! Tamam!
Мне тоже очень хорошо.
Ben de güzel vakit geçiriyorum.
Сегодня вечером мне тоже будет хорошо.
Bu akşam da eğleneceğim.
Я тоже раньше мечтала о том, как хорошо всё могло бы быть.
Ben de rüya görüyorum. Neleri neleri yapabilirim diye.
Хорошо, я тоже.
Harika, ben de ondan içerim.
Господин Гранжиль, у нас в стране вас тоже очень хорошо знают.
Bay Grangil ülkemizde oldukça ünlüsünüz.
Если бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо, чтобы вы женились.
- Mary, Riazan'dan geldi.
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое. - И потом я много пишу для газет...
Doğru, ama benim kendi param var ve birçok yayın kuruluşuna yazılarımı veriyorum.
Хорошо, папа. Бланш тоже xочет.
Pekala baba, Blanche da biraz istiyor.
Вообще-то наверху тоже очень хорошо.
Göreceksin yukarısı da çok güzeldir.
Хорошо, вы тоже здесь.
Ah iyi, siz de buradasınız.
Хорошо, я тоже.
- Tamam, orada olacağım.
Вы тоже меня хорошо слышите?
Benim sesimde mi iyi geliyor?
Я тоже очень хорошо. Спасибо.
Ben de iyiyim, teşekkürler.
Хорошо, я прошу прощения тоже, за Сэнди.
- Ben de Sandy için üzgünüm.
Хорошо. Мне твое тоже нравится.
İyi, ben de seninkini.
Я тоже хочу, чтобь * все бь * ло хорошо, твоя холодность прошла.
Herşeyin mükemmel olmasını istiyorum. - Ama senin soğukluğunu hissediyorum.
В любом случае, ты выглядишь хорошо, Хонес. Вы тоже.
Honus iyi görünüyorsun.
Хорошо, вино ты не пьешь, но любовью же ты занимаешься? Тоже нет?
Tamam, şarap yok ama aşk yapıyorsun, öyle değil mi?
Я знаю, что гитара не очень хорошая, но я тоже не очень хорошо играю.
Çok iyi birşey değil biliyorum, zaten ben de çok iyi çalamıyorum.
Хорошо, если мсье Гоше готов, я - тоже.
Tamam, Bay Gaucher hazırsa ben de hazırım.
Ты сказал : "Ты хорошо играешь" и я сразу же должена сказать : "Ты тоже играешь хорошо."
Yani siz "iyi oynuyorsunuz" diyorsunuz ben de hemen, "Siz de iyi oynuyorsunuz." diyorum.
Хорошо быть свободной, менять мужиков, меня это тоже забавляло,
"Müsait olmak" erkekten erkeğe gezmek de eğlenceli.
И ей тоже не стоит вешаться на шею. Хорошо, подождем до вечера!
Eh, bu geceyi beklemek zorundayım o halde!
Без тебя здесь тоже было тихо и хорошо.
Sen yokken de öyleydi.
Хорошо, меня тоже удивило, что он оказался таким большим, но что теперь...
Ben de onun o kadar uzun olmasına şaşırmıştım, ama şimdi ne...
Там ведь тоже кто-то хорошо к тебе относится, а кто-то плохо.
Bazı çocukların iyi, bazılarının yaramaz olması gibi.
Вот и хорошо. Я тоже люблю.
Güzel, çünkü çocukları ben de severim.
Хорошо, ее тоже отнесите туда.
Tamam, bir tane de ondan yollayın.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43