Тоже правда перевод на турецкий
327 параллельный перевод
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- Ve sen mektubumu okudun. - Bunu da ben söyledim.
Это тоже правда.
Hayır değil.
И сейчас это тоже правда.
Gerçek bu.
Это тоже правда.
Bu da doğru.
Тоже правда!
Pekâlâ.
Задайте ему тоже, мистер Кусанаги! Нет! Это не правда!
Evet, birisi sana mükemmel kadınla üç gün sonra tanışacağını söylediğinde, bunu biraz da not alırsın, yani...
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Bana olan hislerini bilmiyorum ve bu yüzden biraz ağırdan alıyor gibiyim ama aynı zamanda çok da zor çünkü gerçekten de bu işin nereye uzanacağını görmek istiyorum.
Ты тоже любишь танцевать, правда?
Sen de seviyorsun, değil mi?
Он бы прихватил это тоже, правда, Кичи?
O da bir şekilde halleder, değil mi Keechie?
- Банкиры тоже сойдут, правда?
- Banker de olur. - Elbette.
По-моему, тоже. Наш номер, правда, неплох.
- Gitmelisin, Max.
Правда, там тоже нет уважения.
Ve saygı da görüyorsun.
Это чистая правда. Ты тоже, ты думаешь точно так же.
Jett Rink benim umurumda değil, ama sen başkasın baba.
Да, вы тоже думаем что это такое, правда, Ленард?
Biz de merak ettik, değil mi Leonard?
Это правда? Да, у меня сестра уже год болеет... и отец тоже.
Evet, kız kardeşim bir yıldır hasta, babam da öyle.
У вас тоже есть границы, правда?
Sizin de bir limitiniz var, değil mi?
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
Hayır. Gerçek olduğuna inanmanıza izin verdim, böylece Henoch düşüncelerinizi okuyup buna inanacaktı.
Правда? Тогда я тоже хочу загадать желание.
Peki, öyleyse, ben de bir dilek tutacağım.
У меня тоже была пара лошадей. Правда?
Benim de iki atım vardı.
Правда, сегодня я тоже в гёрл-скауты записалась.
Bu yüzden, bu gece ben de kendime bakıcılık yapacağım.
Фигня. Кстати, у нас тоже группа есть. - Правда?
- Hayır, ben de bir gruptayım, assolistim.
Это правда, потому что я тоже там была.
Tamamıyla doğru. Çünkü oradaydım.
Правда ли, господин майор, что вы тоже еврей, как говорят, по матери?
Binbaşı, sorabilir miyim siz de mi Yahudi misiniz? Anne tarafından?
Но ты тоже отличный парень, розыскал меня, правда на угнаной машине
Sen de iyi birisin benim için geri döndün
Рональд МакДональд тоже с чего-то начинал, правда?
Ronald McDonald da bir yerlerden başlamıştı, değil mi? Vay!
Если это правда насчёт Эндрю... Думаешь, они меня тоже убьют? Да?
Andrew gerçekten öldürüldüyse sence beni de öldürürler mi?
Правда тоже самое я думал и о твоём отце.
Ama baban için de aynı şeyi düşünmüştüm.
Правда? Я тоже учительница.
Sahi mi?
Женщины тоже могут отдохнуть. Правда Лиза?
Kadınların da gece çıkma hakkı vardır, değil mi Lisa?
Правда, логика подсказывает, что, если мы с вами спаслись, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.
Ama mantık diyor ki, eğer biz kurtulduysak, durum ne olursa olsun... başkalarının da aynı şekilde kurtulmaları gerekiyor.
Я её тоже читал. Потрясающая книга, правда?
Evet bu Amasawa.
Ты тоже это подумала, правда?
Sen de düşünüyordun, değil mi?
- Правда? Я это тоже заметила.
Bende de artmıştı.
Я правда хорошо провел время. Я тоже.
Gerçekten güzel zaman geçirdim.
Это правда. И если я думаю, что Кирк - денибианский слизкий дьявол, то это - тоже мое мнение.
Çok doğru, ve benim düşünceme göre Kirk, Denebianlı bir balçık zebanisi.
И это тоже была правда.
Gerçek birden bire bu oldu.
Мы тоже поиграем только мы будем играть лучше, потому что правда на нашей стороне.
Biz de oynayabiliriz hatta daha iyi oynarız çünkü gerçekler bizim yanımızda.
- Да, за тобой я тоже наблюдаю но вот у этого парня и правда есть на что посмотреть.
- Evet. Seni de izliyorum ama bu adam gerçekten bana birşeyler gösteriyor.
Даже если это правда, я никогда не смогу послать это в Вашингтон, да и Вы тоже.
Bu doğru olsaydı bile, aradan milyon yıl da geçse ne sen ne de ben bunu Washington'a söyleyemezdik.
Было у меня такое, когда я тоже не помнил своей родни, правда я тогда был пьяный.
Her ne kadar bir keresinde Everglades'de sarhoş olsam da.
- Да, я тоже. - Правда?
Benim şimdi kapatmam gerekiyor.
- Я тоже об этом думала. - Правда?
- Ben de düşünmüştüm bunu.
Правда, я расстроен из-за Вас и из-за себя тоже.
Sizin için çok canım sıkıldı. Benim için de ama ben önemli değilim.
Мы тоже будем счастливы, правда?
Tabi ki neden olmasın?
Вы тоже были ошеломлены, правда, доктор Крейн?
Siz de şaşırmıştınız, değil mi Doktor Crane?
Правда не сумела вспомнить ни одного из них по имени. Но моё она тоже вспомнить не смогла.
Adlarını hatırlayamadı ama benimkini de hatırlamıyordu zaten.
Тебя тоже взяли, правда?
Geri aradılar, değil mi?
Ты тоже урод, не правда ли, Триш?
Sen de sapıksın, değil mi, Trish?
- Я тоже в Турцию. - Правда?
- Ben de Türkiye'ye gidiyorum.
Правда, она тоже умерла, в 2468 году.
Yani, onu değil de, kız kardeşimi. Ama o da 2468'de öldü, Ruby.
Это правда жизни. - Депак Чопра тоже не идиот.
Ayrıca Deepak Chopra bir salak değil!
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда здорово 70
правда же 446
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда здорово 70
правда же 446
правда нравится 21
правда или вызов 30
правда такова 22