Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / И спасибо вам

И спасибо вам перевод на турецкий

481 параллельный перевод
До свидания, Катрина, и спасибо вам за все.
Hoşça kal Catriona, her şey için teşekkür ederim.
Спокойной ночи и спасибо вам за все.
İyi geceler ve her şey için teşekkürler.
Спасибо вам огромное. И спасибо вам, мистер Смоллетт.
Çok teşekkür ederim, size de Bay Smollett.
Да, и спасибо вам.
Evet, çok teşekkür ederim.
И спасибо вам.
Ve Teşekkür ederim.
И спасибо вам, что заботитесь о д-ре Маккое.
Ve Dr. McCoy ile ilgilendiğiniz için de teşekkürler.
И спасибо вам.
Ve teşekkür ederim.
Спокойной ночи советник, и... и спасибо Вам.
- İyi geceler Danışman. Teşekkür ederim.
Спасибо вам и до свидания.
- Teşekkürler ve hoşça kalın.
- Тетя Шарлотта, спасибо и вам.
- Sen de sağ ol Charlotte Yenge.
- Спасибо и удачи вам.
- Güle güle, iyi şanslar.
Спасибо вам и до свидания.
Yine de çok sağ olun, ve hoşça kalın.
Сейчас же побегу и скажу об этом маме. Спасибо вам, дон Сальваторе.
- Teşekkürler Bay Salvatore!
Вы исповедуетесь во всех своих грехах, и вас повесят, как джентльменов, на восходе. Большое вам спасибо.
Her şeyi itiraf edip şafakta beyefendiler gibi asılacaksınız.
Спасибо, мистер Крухулик, и доброй вам ночи.
Teşekkürler Bay Kruhulik ve iyi geceler.
Прощайте и большое вам спасибо.
Hoşça kalın ve sağ olun.
И спасибо за то, что позволили войти к вам в гостиную
Ve salonunuza gelmeme izin verdiğiniz için teşekkür ederim.
Спасибо, командиру эскадрильи и всем вам.
Filo lideri ve hepiniz. Sağolun.
Понго, я тут приберегла кое-какие крохи... - а это вам и вашей миссис. - О, большое спасибо.
Pongo, senin ve hanımefendi için ayırdığım birkaç kırıntı.
Я предоставлю Вам всё, что смогу, поскольку знаю, что Вы сумеете этим воспользоваться. Спасибо и удачи.
Sana hepsini vereceğim çünkü kullanacağını biliyorum.
И спасибо вам.
- Sağol.
Спасибо Вам и Вашим коллегам.
Sen de, meslektaşların da eksik olmayın.
Спасибо и вам. Спасибо, княгиня.
- Harika bir geceydi.
Вам нужно прилечь и немного отдохнуть. Спасибо.
Biraz uzanıp dinlenmenizi rica edeceğim.
Спасибо, спасибо, леди и джентльмены, большое вам спасибо.
Teşekkürler, teşekkürler. Bayanlar, baylar... çok teşekkür ederim.
Спасибо вам И сердцем, и рукой
Toprak asla kayıp gitmeyecek
И вам тоже надо сказать "спасибо" за то, что потрудились, разыскали меня.
Beni bulduğun için sana da minnettar olayım mı? Frankly, sanırım öyle olmalısın.
Я просто соберу свои манатки, скажу вам "огромное спасибо", и пойду вон!
Çok teşekkür ederim. Eşaylarımı toplayıp inmek istiyorum.
Э-э-э, я бы и хотел, но, спасибо, нет, у меня - друг... ждет меня в салуне и... мой другой друг, ребе, просил меня занести это вам сюда.
şey, isterdim ama... Çünkü barda bekleyen bir arkadaşım var ve diğer arkadaşım, haham bunu buraya size getirmemi istedi.
Спасибо Богу за то, что прожил я полтора века в добром здравии и работая. Зная, что скоро мне пора умирать, решил продиктовать эти слова моему приятелю адвокату Миличу, поскольку к вам, дети мои, всем вместе взятым, нет у меня ни капли доверия.
Tanrıya şükür, birbuçuk asırdır sağlık içinde yaşadım, ve ölme zamanı geldiğini hissediyorum, böylece bu sözleri dostum avukat Milic'e yazdırıyorum... çünkü hiçbirinize güvenim yok çocuklar.
- И вам спасибо, Зак.
- Teşekkürler, Zack.
Большое спасибо за ваше внимание и интерес Кстати - позвоните мне завтра и я устрою Вам встречу!
Gösterdiğiniz tüm ilgi ve alakaya müteşekkiriz bu arada beni yarın ararsanız, bir buluşma ayarlarız.
И спасибо за записи. Хочу показать вам мои последние фотографии.
Sadece bantlara teşekkür için değil, yeni fotoğraflarımı da gösterecektim.
- И вам спасибо. И всем вокруг спасибо.
Bunu kabul edemem.
Спасибо Вам и Вашей так называемой "блестящей" постановке!
Parlak ve orijinal idaren için teşekkürler.
Спасибо и вам, дети, и вам, мисс Споффорд.
Çocuklara ve Bayan Spofford`a da teşekkür ederim.
И вам огромное спасибо.
Çok saol.
Дорогая Элеанора и Гэри, огромное вам спасибо за набор из перечницы и солонки.
Sevgili Eleanor ve Gary. O harika tuzluk ve biberlik için teşekkürler.
Да, мэм, и вам спасибо за...
Şey, bayan..
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Sadece sahayı kurduğunuz ve oynamamıza izin verdiğiniz için... teşekkür etmek istedim.
Просто спасибо вам, что пришли и сделали наше празднование таким особенным.
Bir konuşma yapacağım. Hepinize geldiğiniz için ve de yıldönümümüzü özel kıldığınız için, teşekkür ederim.
Благодарю вас, леди и джентльмены! Спасибо вам!
Sağ olun.
Большое Вам спасибо, доктор Майнхаймер, Очень рад, что вы пришли жду - не дождусь, когда наконец-то услышу Вашу Речь я уверен, что это замечательная и блестяще-продуманная стратегия...
Çok teşekkürler. Dr Meinheimer, geldiğinize sevindim efendim. İşte burada.
- Судно посла хорошо оснащено... - Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо. Леди и джентльмены
Bir büyükelçi bu konuda- - Başka soru yoksa sana ve mürettebatına iyi yolculuklar dilerim.
Пожмите его руку. Спасибо вам и Веселого Рождества.
Teşekkürler ve mutlu noeller.
Спасибо, Дэвис. Вам не кажется, что нам стоит придерживаться оригинального стиля, а не строить одни и те же типовые здания? У вас не бывает ощущения, что мы совершаем одни и те же движения?
Sizce de sürekli aynı tarzda olan yapılar yerine onun gibi orjinal fikirlerle dolu bir yapı yapmamız daha uygun olmaz mı?
"Спасибо всем и Счастливого вам рождества".
Herkese teşekkürler ve Mutlu Noeller.
Ну, я вам позвоню, и спасибо за рыбу.
Seni ararım. Balık için de teşekkürler.
Большое вам спасибо, дамы и господа мои друзья и коллеги.
Teşekkür ederim, bayanlar ve baylar... dostlarım ve meslektaşlarım.
Мои добрые друзья и господа... спасибо вам за это мероприятие.
Dostlarım, beyler! Bu önemli gün için teşekkür ederim.
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Ve güzel radyo için tekrar teşekkür ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]