Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Вам понятно

Вам понятно перевод на турецкий

328 параллельный перевод
Теперь вам понятно. Я его посажу сюда, чтобы он меня опять не укусил.
Bana tekrar saldırmasın diye onu buna koyacağım.
Вам понятно?
Anlıyor musunuz?
Вам понятно, что защита вашего мужа будет строиться лишь на его и вашем слове?
Kocanızın tüm savunmasının sizin sözlerinize dayandığının farkında mısınız? - Evet, farkındayım.
Вам понятно?
Anladın mı?
Вам понятно?
Anlıyor musun bay Artist?
Вечером в пятницу Педико едет в Рокка Пиццо спальным вагоном мы найдем красивую девушку, которая сядет в этот же вагон вместе с вами вы представите ее как свою жену! Вам понятно?
Pedicò cuma akşamı Rocca Pizzo'ya giden yataklı trene biniyor güzel bir kız bulacağız sizinle aynı trene binecek ve onu karınız olarak tanıtacaksınız!
Надеюсь, вам понятно?
Kendimi tam açık ifade ettim mi?
Зато за эти две вещи я отвечаю, Вам понятно?
Kimse için de sözümden dönmem, anladın mı?
Так что дело надо провернуть быстро. Вам понятно?
Yani iş bir anda acile dönüştü.
Вам понятно, лейтенант!
Bu sizin için de geçerli, Teğmen.
И тогда вы не будете опаздывать. Вам понятно?
Böylece geç kalmazsınız Anladın mı?
- Вам понятно, что там написано?
- Anladın mı? - Evet.
- Хоть это вам понятно?
Anlaşıldı mı?
Теперь Вам понятно?
Anlıyor musunuz?
Я больше видеть не могу этих женщин. Я не хочу их видеть, вам понятно?
Bu kadınlar, artık bana bir şey ifade etmiyor.
Вам понятно, мистер Бошом?
Gördünüz mü Bay Beauchamp?
Это вам понятно?
Hala anlayamıyor musun?
И я не потерплю больше этих отвратительных игр. Вам понятно?
Artık bu iğrenç oyunları oynadığınızı görmek istemiyorum, anladınız mı?
Теперь приведите свою голову в порядок, капитан, уже поздно отменять эту миссию, вам понятно?
Mantıklı düşün. Görevi iptal etmiyoruz. Anladın mı?
И я подумала, может, вам понятно состояние моей психики.
Bu yüzden bu sorunumla ilgili bana yardım edeceğinizi ümit ettim
Не используйте ваши штучки на моем процессе. Вам понятно?
Bay Cage, bu numaralarınızı benim salonumda yapamazsınız, anladınız mı.
Он убьет вас, как только представиться возможность, вам понятно?
Fırsatını bulursa sizi öldürür. Bunu anladın mı?
Теперь вам понятно, почему Юстус и Пастор сказали правду?
Şimdi anladınız mı, Justus ve Pastor'ın neden doğruyu söylediklerini?
Устрою вам бойкот, понятно?
Sizi boykot edeceğim. Aynen öyle.
Ну, теперь вам понятно?
Bu mantıklı mı?
Что Вам не понятно?
Hâlâ anlayamadığın ne?
А вам какое дело? Понятно.
Siz bayan Pina olmalısınız.
- Разве вам не понятно?
- Anlamıyor musun? Başım belada.
Понятно, что здесь вам не придётся убивать друг друга.
Tabii, burada ölümüne dövüşmeniz gerekmiyor.
Вам все понятно?
Anladın mı?
- Понятно вам?
Gördün mü?
Понятно, почему я вам понадобился на операции.
Ameliyatta yer almamı istemen boşuna değil.
Понятно, я даю вам полминуты, а потом звоню в полицию, так что выметайтесь.
Yarım dakikanız var, sonra polisi arayacağım.
Здесь вам не бордель, а больница, понятно?
Partiymiş, kıçımın kenarı! Burası gece kulübü değil, hastane!
Если не понятно, я вам вот чем прочищу мозги.
Anlamayana tüfeğimle anlatırım!
Кстати, когда я в следующий раз разошлю отчёт по анализу концепции, советую вам его читать, иначе всю группу нафиг уволю. Понятно?
Ve bu arada, bir dahaki sefere size izleyici araştırma raporu gönderdiğimde okusanız iyi olur yoksa hepinizin kıçına tekmeyi basarım, anlaşıldı mı?
Следы ведут к вам, понятно?
İzleme seninle birlikte kesilecek, anladın mı?
- Послушайте, тупые ублюдки, что я вам скажу. Еще один такой звонок, и я прилечу туда сам и угощу вас обоих паяльной лампой. Понятно?
- Size şu kadarını söyleyeyim geri zekalılar... bir daha beni arayıp böyle bir şey söylemeyin, yoksa... uçağa atladığım gibi gelip sizi kızartırım.
Я больше не хочу проблем, типа той, в которую вы вляпались в прошлом году в Южном Парке. Вам это понятно?
Geçen seneki gibi bela istemiyorum.
Понятно, а сейчас вам где-то 19-20? Я угадал?
Bir bakalım, 19, 20 yaşlarındasın.
Заткнись! Как вам всем, несомненно, понятно, мы попали в чрезвычайно странную ситуацию.
Bildiğiniz üzere, burada çok tuhaf bir durumla... karşı karşıya kaldık.
Вам всем понятно, что теперь происходит.
Artık ne olduğunu hepimiz biliyoruz.
Вам понятно?
Anlaşıldı mı?
Я не могу сказать вам, что происходит, но мне нужна ваша помощь, понятно?
Şimdi, sana neler olup bittiğini söyleyemem. Ama yardımını istiyorum.
Если вы его разобьете, значит, вам его и покупать Понятно?
Kırarsanız ödersiniz. Tamam mı?
Это даже чертовой курице понятно, только не Вам.
Bunu bir tavuk bile anlar ama sen anlamıyorsun.
Вам это понятно? !
Bunu anladın mı?
Мы передадим вам груз, понятно?
Paketi sana vereceğim.
Я не позволю этого, понятно Вам?
Bunu olmasına asla izin veremem. Beni anlıyor musun?
Это не последнее покушение, я думаю, вам это понятно.
Bu suikast işi, burada bitmez.
- Ничего вам пока не понятно, капитан.
- Henüz anlamadın yüzbaşı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]