Иди к ней перевод на турецкий
256 параллельный перевод
Тебе важно одно - добиться её! Вот и иди к ней. И постарайся забыть о нас!
İyi bir dünya kurmaktan, insanları dürüstçe yaşayabileceği bir dünya inşa etmekten bahsederdin.
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
Git ve onu sevdiğini söyle.
Катарина сказала, "Теперь иди к ней".
Katarina "Git ona!" dedi.
Иди... иди к ней.
Hadi, git... onu gör.
Иди к ней, Джек.
Ona git, Jack.
Так иди к ней.
Yanına gitsene.
Иди к ней.
Ona doğru git.
Просто иди к ней.
- Neden küçük sevgiline gitmiyorsunki.
Иди к ней.
Hadi yanına git.
Иди к ней, сегодня же.
Şimdi, bu gece.
Иди к ней и помоги ей управиться с придурком.
Şimdi oraya gidip ona yardım et.
А теперь иди к ней, прогони ее назад и впейся ей в губы.
Şimdi git, ona sarıl ve onu öp!
Иди к ней ". И я пошел, пошел. Я присел на колени возле ее кровати.
Yatağın yanında diz çöktüm.
Иди к ней ". Мы все хотели, чтобы она пошла к нему. И в конце концов, она так и сделала.
Ve biz de kadının çocuğa gitmesini istiyorduk.
Иди к ней, иди к ней, иди к ней.
Buluş onunla. Buluş onunla. Hadi buluş.
- Иди к ней. Иди к ней. Иди к ней.
Kader beni zor yollara sürükledi.
- Иди к ней. Иди к ней! Да!
... dakika ruhum gizemli bir rahatsızlık ile kıvrandı.
Иди к ней и спроси не нужна ли ей запасная рука
- Başka bir ele ihtiyacı olup olmadığını sor. - Bu çok aptalca.
Иди немедленно к ней.
Umekichi hemen gitsen iyi olur.
- Не отложат. Иди к машине.
Aşağı indiğimde arabada hazır ol.
Тем не менее, иди к дьяволу, отведав каратэ.
Ama karateyi denedikten sonra cehenneme gideceksin.
Иди, но не забудь зайти к Кьюрацци.
Evet ama Chiuraci'yi de unutma.
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
Sevgilisinden ayrılan birine öğüt verecek durumda değilim, ama Wilma'yı görmeye git - hemen.
Слушай, не надо ничего делать. Иди к своим друзьям,
Benim için birşey yapmanı istemiyorum.
Иди к Шэнси. Скажи, что я сейчас буду. - Не ходи туда.
Tamam, Shanssey'nin oraya gidip birazdan geleceğimi söyle.
Если хочешь, иди к друзьям, не обращай на меня внимания.
Arkadaşlarının yanına gitmek istersen, bana aldırma.
Иди к ней.
Soğuk içecek?
Теперь иди к своей жене и оставайся с ней весь оставшийся вечер.
Bundan sonraki gecelerini karınla birlikte geçir.
Не уходи, иди к нам!
- Yo, aynı yerde kalıyoruz sadece.
Иди к нам, не уходи!
- Buraya gelin, misafirimiz olun. - Bayan, bu tarafa gelin.
Иди ты к чёрту! Не говори ничего!
Sakın kimseye söyleme anladın mı?
- Не дури, иди к Педико!
- Zevzeklik etme, Pedicò'ya git!
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай.
Dairene git ve orada kal. Kapıyı kimseye açma.
Если хочешь взять у тети еды, иди и постучись к ней в дверь, понял?
Teyzenden yemek istiyorsan git kapıyı çal.
Иди на своё место, Майк, не спорь.
Hadi bakalım. Baştan başlıyoruz. Hadi Mike.
Выбери себе маску и иди к остальным. Никто не узнает, что ты - это ты.
Başlamadan önce maskeni seçeceksin.
Пьель, иди к Долонгам, вытрись и никуда не уходи, пока я не скажу.
Dolongs'a git, kendini kurula ve tekrar seninle konuşana dek orada bekle.
Ты же знаешь Тига. Ответ "иди к черту" его не устроит.
"Cehenneme git" desem de aldırmayacak.
Иди домой к мамочке. - Я не могу.
- Annenin yanına geri dön!
Больше я сюда звонить не буду. Иди к Чин Лу.
Artık seni buradan aramayacağım.
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Eğer öyle hissetmeseydin bana ; "Sorun yok, aldır onu tatlım." derdin.
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
Hadi ulan! Telefondan da uzak dur.
Иди к тёте Лоре, не к добру нам видиться до свадьбы.
Düğünden önce görüşmemiz kötü şans demektir.
Не иди к нему злым.
Onu sinirlendirme.
Иди же к ней, Фрэнк...
Git ona.
- Надеюсь, ты не сердишься? - Иди к черту.
Umarım bizim için kötü düşünmüyorsundur.
Поэтому иди к шаттлу и не оглядывайся.
O mekiğe bin ve ardına bakma.
Так что ты либо оставайся впереди, или иди рядом со мной, но я к тебе снова спиной не повернусь.
Önümde ya da yanımda yürüyebilirsin ama sana asla sırtımı dönmem.
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет.
Eğer yinede paraya ihtiyacın olursa eski dostuma git 25 yıldır görüşmüyorum.
Не промочи меня, иди к Микки, иди, иди к Микки, иди к нему.
Islatma beni. Git hadi git Mickey'i gör. Git onu gör.
Дружба не настоящая до тех пор, пока у обеих сторон не будет права сказать "иди к черту".
İki taraf da birbirine "cehenneme kadar yolun var" deme hakkına ve cesaretine sahip değilse, gerçek bir dostluk kurulmaz.
иди ко мне 1807
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к папе 44
иди к нему 119
иди к мамочке 90
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди к нам 190
иди к маме 70
иди к папочке 145
иди к ним 44
иди к папе 44
иди к нему 119
иди к мамочке 90
иди к машине 19
иди к себе 67
иди куда хочешь 24
иди к себе в комнату 43
к ней 45
нейт 1044
нейрохирург 43
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
иди к себе 67
иди куда хочешь 24
иди к себе в комнату 43
к ней 45
нейт 1044
нейрохирург 43
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтан 607
нейтральная территория 19
нейта 16
нейтрон 17
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20
нейтральная территория 19
нейта 16
нейтрон 17
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан скотт 20