Идиотка перевод на турецкий
1,017 параллельный перевод
Идиотка!
Geri zekalı!
Какая идиотка!
Sersem kız!
Идиотка несчастная!
Zavallı budala!
- Идиотка!
- Tam bir aptalsın!
Да что с тобой, идиотка? Отстаньте от меня!
Nereye gidiyorsun budala kız?
Идиотка несчастная!
Baş belası kaçık!
Идиотка!
Şu idiota bakın!
Ты идиотка.
Seni idiot.
больше тысячи, идиотка.
Bin pesetadan fazladır, salak.
Значит, ты идиотка.
Öyleyse sen bir salaksın.
- Какая я идиотка!
- Ne kadar da aptalım.
Я идиотка, что люблю тебя, поэтому я иду в тюрьму, вот и все.
- Evet. Seni sevdiğim için aptalım, bu yüzden hapishaneye gidiyorum.
Я вела себя как идиотка, не знаю, что на меня нашло.
Budala gibiydim. Ne oldu bana bilmiyorum.
Идиотка!
Salak!
Идиотка!
Embesil!
Идиотка!
Salak! Sorumsuz karı!
Идиотка.
Saçmalama.
- Ты считаешь, что я идиотка? - Нет, нет.
- Beni geri zekalı mı sanıyorsun yoksa?
- Да подавай же суп, идиотка!
- Çorbayı buraya getir, seni ahmak!
А свекровь у тебя совсем идиотка?
Kaynanan aptal mı?
Идиотка, смотри что делаешь!
Seni salak, Ne yaptığına dikkat ediyor musun? !
Идиотка, это не никакая шутка!
Salak, Bu bir şaka değil!
Покажи же хоть раз свой характер, жирная идиотка!
Bana biraz öfkeni göster, Seni şişko gerizekalı!
Фройляйн Каттер играет все время сама по себе, как абсолютная идиотка.
Caroline Hader tam bir aptal gibi kendi kendine çalıyordu.
Замолчи, идиотка.
Kapat çeneni, id iyot.
Я не идиотка, и говорю серьезно.
Geri zekalı değilim, Bu konuda ciddiyim.
А, может, она просто идиотка?
Onun sıradan bir aptal olması mümkün mü acaba?
Ты, идиотка - заткнись! А ты, Ноно, если дернешься, я тебе врежу так, что мозги по комнате разлетятся.
Kapa çeneni sen de kımıldarsan siktiğim beynini boşaltırım!
Идиотка!
Budala.
Я знаю, что веду себя как идиотка, но только потому, что типа не совсем в себе уверена.
Gergin olduğumun farkındayım... ama bu sadece şeyden olmadığımdan, yani, özgüvenim.
Идиотка недоношенная!
Aşağılık sürtük!
Я же не идиотка, Фрэнк.
Ben aptal değilim.
– Ещё эта идиотка в окне! Ну и улица!
Haydi, o kaltak da orada pencerede dans ediyor, gidip durdur şunu.
Её единственное преступление в том, что она влюбилась как идиотка, и ещё испугалась.
Onun tek suçu birine aptalcasına aşık olmak, ve sonra korkmak!
- Барбара, ты идиотка!
- Barbara! Seni embesil!
Ты что думаешь, я идиотка?
- Beni salak mı sandın?
Я не идиотка.
Aptal değilim.
Я говорила тебе, что она полная идиотка.
Aptal olduğunu söylemiştim.
Она подумает, что я идиотка.
Bana aptalmışım gibi davranıyor.
Какая я идиотка!
Ne aptalım.
Не говори со мной так, будто я - идиотка. Меня это раздражает.
Benimle aptalmışım gibi konuşma.
Вчера я вела себя как идиотка.
Dün gece aptallık ettim.
Идиотка.
Ne yazık!
Надо было сразу же дать мне знать, идиотка.
Bana haber vermeliydin, kuş beyinli!
Ну и идиотка же я!
Ne kötü.
Идиотка!
Aptal!
Скажи мне, что эта идиотка...
Yani karım neler söyledi?
- Идиотка!
Ahmak.
Того, кого я ждала. За кого ты меня принимаешь, идиотка?
Sen benim kim olduğumu zannediyorsun zavallı aptal?
Идиотка!
Sersem!
Скажите, что я идиотка.
Bana aptal olduğumu söyleyin.