Избранным перевод на турецкий
120 параллельный перевод
Может быть я был избранным.
Belki de seçilmişimdir.
Изданного Маддом Первым, избранным местным населением.
Bu toplumun seçmiş olduğu adam tarafından. Güzeller, değil mi?
Я был счастлив быть избранным.
Seçildiğim için şanslıyım.
- Я думаю, мне повезло быть избранным.
- Seçildiğim için çok şanslı hissediyorum.
Я чувствовал себя избранным.
Kendimi ayrıcalıklı hissettim.
Быть Избранным, это все равно, что влюбиться.
O kişi olmak aşık olmak gibi bir şeydir.
- Ну что я вам говорил? Береги член, когда торгуешься с избранным народом.
Çöl insanlarıyla iş yaparken dikkatli olacaksın.
- Быть избранным большая честь.
- Seçilmek büyük bir onurdur.
- Сожалею, но мы работаем с избранным кругом клиентов.
Üzgünüm. Belirli sınıftaki müşterileri kabul ediyoruz.
Или я должен остаться вашим избранным представителем в мире, где властвуют новые ценности?
Yoksa bu yeni dünyada, yeni bir vasiyet ile sizin seçilmiş sesiniz mi olayım?
Не нужно быть официально избранным, чтобы менять мир, Кларк.
Dünyayı değiştirmek için seçilmiş bir memur olman gerekmez Clark.
Всем Избранным предстоит это.
Seçilmiş Kişi'nin yolu orada bitiyor.
Прекрасно, в таком случае считайте себя избранным.
Pekala. Kendini seçilmiş sayabilirsin.
Потому что... Я думал, что он был избранным.
Çünkü onun o olduğunu düşündüm.
И этот друг является Избранным Человеком Израиля... и получается, что эти избранные убили вашего бога.
Ve... bu halkın insanları sizin efendinizi öldürdü. Ah!
Заработать денег... или быть избранным.
Para kazanır veya seçilirdi.
В сказке на ночь она должна быть увидена одним человеком, избранным для нее.
Masala göre peri onun için seçilmiş tek bir kişi tarafından görülebilir.
Но, на самом деле я думаю о том, как всё странно что кто-то может выиграть голосование И не быть избранным в президенты
Hayır düşündüğüm şey, birinin en çok oyu alması ama yine de başkan seçilememesinin ne kadar kötü olduğuydu.
Каково чувствовать себя избранным?
Bir numaralı seçenek olmak nasıl bir duygu?
Будучи избранным президентом нашего маленького сообщества, я определю раз и навсегда, насколько далеко мы можем зайти, не став геями.
Küçük topluluğumuzun seçilmiş başkanı olarak eşcinsel olmadan ne kadar dayanabileceğimizi son kez olarak belirleyeceğim.
Единственный способ увидеть эту книгу - быть избранным в Президенты.
O kitabı görebilmenin tek yolu başkan seçilmendir.
Видел происходящее, чувствовал себя избранным.
Olanları gördüm. Kendimi eşsiz imtiyazlı hissediyorum.
Но что делать, если один из нас начал встречаться с избранным
Ya birimiz hayatını beraber geçireceğine inandığı birisiyle çıkmaya başlarsa?
Но очень скоро ты поймешь, что быть избранным тоже имеет свою цену.
Ama secilmis olmanin sonuclari oldugunu yakinda anlayacaksin.
Ты мог быть избранным!
Sen seçilmiş olabilirsin!
В 11.00 мы объявляем Барака Обаму избранным Президентом США.
Saat on birde, Barack Obama'nın ABD yeni başkanı olduğunun duyurusunu beklemekteyiz.
Мы в Россам теперь избранным клиентам предлагаем полное улучшение анатомии.
Bundan sonra Rossum olarak güzide müşterilerimize tümüyle anatomik güncellemelerimizi sunacağız.
Разделять гостей на два класса, предлагая свои хорошие вещи лишь немногим избранным.
Misafirlerine ayrımcılık yapıp, iyi mallarını sadece bir kaç kişiye sunuyorsun.
Как замечательно, наверное, быть Избранным.
Seçilmiş Kişi olmak ne güzel bir şey olmalı.
Ты ей интересен только потому, что она считает тебя Избранным.
Seçilmiş Kişi olduğunu sandığı için seninle ilgileniyor sadece.
Жизнь вампира это, как... ну вообщем, одним словом... я чувствую себя избранным.
Vampir olmak... Nasıl anlatsam... İnsan kendini seçilmiş kişi gibi hissediyor.
Поэтому неудивительно, что в моей фантазии тоже есть волшебство которое я применяю к избранным мною женщинам.
merak verici olan fantezilerimin doğaüstü etkileri olmasıydı seçtiğim kadın üzerine.
Я не хотел быть избранным.
Seçilmek istemedim.
Через 7 лет Нельсона Манделу освободят и он станет первым демократически избранным президентом Южной Африки.
Yedi yıl içinde, Nelson Mandela salıverilecek ve Güney Afrika'nın ilk demokratik seçimle gelen başkanı olacak.
Я был избранным солистом на острове Королей в музыкальном ревю Дабл-Ди-Ду
"King's Island The Dooble-Dee-Doo" müzikal revüsündeki solo şarkıcı oldum.
Сигнал, который вы послали нескольким избранным, намек чтобы они уехали до того как были заражены.
Bu işaret seçilmiş azınlığa yollandı. Onları şey gelmeden çıkarmak için v... Onlara bulaşmadan önce.
Должно быть, это приятно - быть избранным.
Seçilmiş olmak güzel olmalı.
Покажите нашим избранным властям, что вы хотите, чтобы Анна и визитеры остались.
Seçmiş olduğumuz yetkililere Anna ve Ziyaretçilerin kalmasını istediğinizi gösterin.
Очевидно, нынешняя его невеста была избранным игроком в Уимблдоне в этом году.
Anlaşılan, gelin hanım bu yıl Wimbledon'da üçüncü seri başıymış.
Лишь немногим избранным позволено войти сюда.
Sadece seçilmiş az kişi girebilir.
Я даже пройдусь на руках, чтоб быть избранным в Национальное собрание и вернуться в Демократическую партию!
Demokratik Parti'ye dönmek ve Ulusal Meclis'e oylarınızla girmek için emrinize amadeyim.
Что ты сделал в своей жизни, чтобы сравнится с избранным?
Seçilmiş Kişi'yle karşılaştırıldığında nesin sen?
Ты был рожден избранным.
Sen seçilmiş kişi olmak için doğmuşsun.
А потом внезапно этот парень, Шон Вайт, приехал из Англии - как будто он был избранным.
Sonra birden İngiltere'den bu Sean Wyatt denen çocuk çıktı, sanki seçilmiş biri gibi. Ve ödül için de bir finalist.
Он известен лишь нескольким избранным, и те, кто хорошо его знают, либо работают на него, либо находятся в списке его жертв.
Kendisini çok az kişi tanıyor ve onu iyi tanıyanlar da ya yanında çalışanlar ya da listesindekiler.
Но я был избранным!
Aman ben seçilmiş kişiydim!
[Полиция считает, что новости можно давать только избранным.]
Halk doğruları bilmek istiyor.
Я всего лишь хотел стать первым азиатом, избранным в президенты Америки.
Amerika'nın ilk Asya asıllı başkanı olmak istiyordum.
Но он всегда водил меня в места доступные только немногим избранным.
Yalnızca seçkin insanların gidebileceği yerlere götürürdü beni sürekli.
Избранным, конечно же, заплатят сполна.
Seçeceğimiz kişiler ise, tabii ki güzel bir şekilde ödüllendirileceksiniz.
Что если я не хочу быть избранным?
Ya ben seçilmek istemiyorsam?