Извинений перевод на турецкий
609 параллельный перевод
Тысяча извинений.
Binlerce pardon.
Не желаю слышать никаких извинений, даже правдивых.
Gerçek olsalar bile, hiçbir gerekçe duymak istemiyorum.
- Нет, нет, никаких извинений.
- Hayır, mazeret kabul etmem.
Хочешь извинений, Скотт?
Bir özür istiyor musun, Scott?
Не ищи извинений для меня.
- Bahane bulmaya çalışma.
Тысячу извинений, Ваша Милость.
Binlerce özür, efendimiz. Lütfen devam edin.
Ради бога, не стоит извинений.
Lütfen, özür dilemeyin.
Никаких извинений! Венди!
Bu mazeret değil.
Тысяча извинений, дорогая, но Вы не в курсе нашей маленькой шутки.
Binlerce özür dilerim, tatlım. Küçük şakamızın parçası olduğuna inanamıyorum.
Никаких извинений?
Hayır. Konuşacak ne var?
Вы правы. Никаких извинений.
Haklısın, "mazur görün" olmasın.
Требую ваших извинений.
Özür dilemeni istiyorum!
В письме слова благодарности и масса извинений.
Küçük resmi bir teşekkür notu ve büyük bir özür dileme.
Ќе нужно извинений.
Özür dilemene gerek yok.
Тысяча извинений, мадам.
Çok pardon, madam.
Никаких извинений.
Bir özür falan yok.
Капитан Колот, насчет извинений.
- Kaptan Koloth. Bu özürle ilgili olarak.
Нет ни извинений, ни уловок.
Mazeret yok. Saklanacak yer yok.
А Вам тысячи извинений, огромное спасибо.
Sizden affınızı isteyip teşekkür ediyoruz.
- Как ты смеешь, я требую извинений!
- Bu ne cüret! Özür bekliyorum.
Нет причин для извинений.
Özür dilemesi için bir neden yok.
Между прочим, я прекрасно вижу, что эти чтения стихов и хождения кругами есть не что иное, как форма принесения извинений.
Bu arada, artık eminim ki, bütün bu şiir okumalar, ve dolambaçlı yollardan geçmeler sana göre bir özür dileme biçimi.
Не надо извинений.
Üzülecek birşey yok.
Извинений мало. Ты оставил свой пост в критический момент.
Görevini acil durumda terkettin ve emirlere uymadın.
Госпожа Бризби, тысяча извинений!
Bayan Brisby! Binlerce özür, iki gözüm!
Тысяча извинений, месье.
Binlerce özür dilerim mösyö.
Мистер Риверс, тысяча извинений, мадам.
Bay Rivers, binlerce pardon bayan.
Если ты ждешь извинений, ты выбрала не правильное место.
- Benden özür bekliyorsan, yanlış yere geldin.
Никаких извинений? Вы схватили одного из нас, угрожали всем нам.
Özür yok, birimizi kaçırıp, hepimizi tehdit ettiniz.
Тысячу извинений, месье!
Binlerce pardon, Monsieur! - Ne var?
Тысяча извинений за мою бестактность.
Mille pardons, ( Binlerce kez özür dilerim ), Madame. "Maladroit" ( terbiyesiz ) lik ettim.
Мистер Пуаро, нет таких извинений, которые я...
Bay Poirot, ne kadar özür dilesem azdır.
Никаких извинений.
Özür dilemedi.
- Я устал от извинений.
- Mazeretlerinizden bıktım usandım!
Извинений?
Bir özür mü?
Ты опоздал.Тысяча извинений, о терпеливый.
Sen... geç kaldın. Binlerce özür, sabırlı adam.
Она все лишь хочет извинений.
Sadece özür dilemek istedi.
А извинений не будет - я не считаю себя виноватым.
Kendimi hatalı görmüyorum.
Но я хочу извинений.
Ama bir açıklama istiyorum.
Никаких извинений, ничего решительно.
Evet, biliyorum sadece unutmuşum. Özür yok.
ѕримите мои извинени €.
Üzgünüm ama Colossus projesinde olmayan herkes bu odayı boşaltmalı.
ѕримите мои извинени €, но соблюдение протокола только напрасна € потер € времени.
- Biliyorum, özür dilerim efendim ama bu protokol işleri bize çok fazla zaman kaybettirir.
Тысяча извинений, мой господин.
Binlerce kez özür dilerim, lordum.
- Я требую извинений!
- Bir özür istiyorum!
Е приносит извинени € за то, что планета временно закрыта дл € бизнеса.
... üzülerek bildirir ki, gezegen şu an için ticarete kapalıdır.
ћы приносим извинени € за возможные неудобства, но ÷ ентрал — ервисес не принимает звонки между 23 : 00 и 9 : 00.
Merkezi Hizmetleri aradığınız için teşekkürler. 23 : 00 ile 9 : 00 saatleri arası Servis vermemektedir.
— пасибо, что позвонили в ÷ ентрал — ервисес. ћы приносим извинени € Е ѕослушайте, мне срочно нужен специалист!
Bir tamirciye ihtiyacım var.
Никаких извинений.
Özür dileme.
Никаких извинений.
- Açık sözlülüğüm için üzgünüm.
¬ се твои извинени € у мен € записаны на компьютере. аждое из них!
Kayıtlarını bilgisayarda tutuyorum.
" кроме того, он должен принести свои извинени €.
Dahası özür dileyecek.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109