Извинилась перевод на турецкий
326 параллельный перевод
Она извинилась. Зачем ты бьёшь её?
Özür diledi, neden vuruyorsun?
Она же извинилась.
- Özür diledi, değil mi?
Она извинилась.
Özür diledi.
Я уже 3 раза извинилась!
Üç kere özür diledim!
Вообще-то, я перед ней извинилась, но она выбежала из дома...
Yine de çok üzüldüm, ama o evden dışarı fırladı ve- -
Потом она извинилась, сказав, что преодолевала смех.
Sonra da çılgın bir gülmeye tutuldu.
Не беспокойся, Эдуард. Она извинилась.
Tamam, özür diledi.
Не извинилась.
Özür dilemedi.
- Я уверен, что она бы извинилась будь у неё такая возможность.
Elinden gelse, eminim özür dilerdi.
- Я же извинилась.
- ÜZgün olduğumu söyledim.
Она извинилась!
- Oh, üzgünmüş.
Хоть я и извинилась перед Люси, мне всё равно было не по себе.
Lucy'den özür dilememe rağmen, beni rahatsız eden bir şey vardı.
Росс, я извинилась уже, наверное, миллион раз.
Milyonlarca kez özür diledim.
Я же извинилась.
Özür dilemiştim.
- Я извинилась! Что еще?
Özür diledim, yardım önerdim, daha ne yapmamı istiyorsunuz?
Я же извинилась.
- Senden özür diledim.
- Чендлер, я уже сто раз извинилась.
- Üzgün olduğumu söyledim.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Lisa'nın kaltak olduğunu fark edip benden özür dilemesini istiyorum.
Извинилась бы.
Üzgün olduğumu.
Я извинилась и реплицировала ему новую камеру.
Ondan özür diledim ve yeni bir kamera sentezledim.
Дерек, я извинилась за статью. Довольно!
- Bu makaleden ötürü özür diledim.
- Я уже извинилась.
Evet. Bana yapamayacaksın.
Прошла сквозь меня и даже не извинилась!
Ne kadar kaba! Hikaru, bu çağdaki tüm kadınlar böyle mi?
Хочешь, чтобы я извинилась, красавчик?
Benim özür dilememi ister misin bebek?
Ты извинилась перед ней миллион раз.
- Hiç! Ondan milyon defa özür diledin.
- Нет. Она дала мне пощечину и даже не извинилась.
Bana hastalık bulaştırdı ve özür bile dilemedi.
Я хочу, чтобы ты извинилась.
Özür dilemeni istiyorum.
Майкл, всего лишь один парень с работы, и я уже перед тобой извинилась.
Michael, çalışma arkadaşlarımdan biriydi, ve sana üzgün olduğumu söylemiştim.
И я хочу чтобы ты извинилась еще раз.
Ve tekrar özür dilemene ihtiyacım var..
Я извинилась перед мамой.
Annemden özür diledim.
Я много раз извинилась перед тобой, что не рассказала о нас с Кларком.
Clark'la benim aramızda olanları, sana söylemediğim için 100'lerce kez özür diledim.
Нет, тебе не тоже жаль, ты извинилась первой, а я вторым.
Hayır, sende özür dilemiyorsun, sen özür diliyorsun, bende özür diliyorum.
Ну, брось Я же извинилась
Haydi! Sana üzgün olduğumu söyledim. Evet.
В 1956 Германия официально извинилась за Вторую Мировую и за Холокост.
1956 yılında, Almanya, 2.Dünya Savaşı ve Soykırım için yahudi toplumundan resmi olarak özür dilemiştir.
Они настаивают, чтобы я перед вами извинилась.
Sana sormak istediğim bir şey var Noda-san.
Сука. Я же извинилась.
Özür diledim.
Я даже ещё не извинилась по-настоящему.
Hala özür dileyemedim.
А потом? Ничего. Извинилась и вышла.
- Hiçbir şey, özür dileyip odadan çıktım.
- Успокойтесь! Я же извинилась!
Özür diledim ya işte!
Я же извинилась.
Ben onlardan özür dilemiştim.
Она же извинилась.
Üzgün olduğunu söyledi.
- Ты даже не извинилась.
Özür bile dilemedin.
Но, когда я проснулась и извинилась он сказал, что даже не заметил.
Ama uyanıp da özür dilediğimde bana uyuduğumu fark etmediğini söyledi.
- Она хочет, чтобы я извинилась.
- Özür dilememi istiyor.
- Хотите, чтобы я извинилась?
- Özür dilememi mi istiyorsun?
Он мог бы все еще быть нашим соседом, если бы Меридит извинилась.
Eğer Meredith özür dileseydi hala ev arkadaşımız olacaktı.
Если бы Меридит извинилась, он все еще жил бы с нами.
Eğer Meredith özür dileseydi hala ev arkadaşımız olacaktı.
Лорин извинилась.
Lorene üzgün.
Ты извинилась.
Özrünü diledin.
Она же извинилась!
Sana üzgün olduğunu söyledi!
- Слушай, я же уже извинилась примерно миллиард раз.
Linz...
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109