Каждому перевод на турецкий
2,335 параллельный перевод
Каждому известно, что ваша трехстороняя комиссия ничего не обнаружила.
Herkes biliyor ki içinde bulunduğun üçlü komisyon pek bir sonuca varamadı.
Не очень-то прагматично протягивать руку помощи каждому проблемному городу, желающему получить наши и без того ограниченные средства.
Bu kapıyı açmak pragmatiklikten ziyade bizim her sıkıntılı şehir için aynı krediyi verebileceğimizi gösterir.
Вообще, я думал о чём-нибудь вроде Микронезии, но каждому - своё.
Ben daha çok Mikronezya gibi bir yer düşünmüştüm. Herkesin kendi zevki tabii.
Слушайте, мне нравится сидеть в 5 мм над дорогой в 500 сильном суперкаре также, как и каждому.
Bakın, diğerleri gibi yolun 5mm üzerinde, 500 beygirlik bir süper arabada oturmuş gibiyim.
- Каждому свое.
Hepimizin meziyeti ayrı işte.
Мы рады каждому - и принцу, и нищему!
Yediden yetmişe herkes gelsin!
Берись и разруливай. Я не могу работать с ним, если он будет спорить со мной по каждому поводу.
Benimle her konuda kavga edecekse onunla çalışamam.
Дописьменное общество, в их меню изображаются картинки еды, которая им предлагается, каждому приходится петь "С днем рожденья"
Yazıyı bilmeyen bir toplum olarak menülerinde, sundukları yemeklerin örnek fotoğrafları bulunuyor.
Ќо пр € мо сейчас каждому в этой комнате необходимо сосредоточитьс € на обнаружении ћайка Ѕриттена, прежде чем он сможет причинить вред еще кому-нибудь.
Ama şu an, bu odadaki herkes başkasına zarar vermeden önce Michael Britten'ı bulmaya odaklanmalı.
Каждому герою нужен свой антигерой.
Her kahramanın kötü adama ihtiyacı vardır.
Эта вражда стоила каждому много денег из-за тех судебных процессов, так ведь?
Bu kan davası, davalardan dolayı çok fazla para ödenmesine neden oluyordu, değil mi?
50 тысяч долларов каждому - это большие деньги.
Parça başına 50,000 $ çok fazla para.
Две по сто каждому.
Adam başı bir çift yüz.
Своей привычкой сопереживать каждому клиенту ты ничего не добьёшься.
Şu her müvekkil ile empati kurma huyun -... seni bir yere getirmez.
Послушай, мы повторно прошлись по каждому свидетелю, который был в том переулке.
Tamam, olay mahallindeki tüm tanıklarla tekrar görüştük.
Каждому кружку нужна звезда.
- Her Glee kulübünün bir yıldıza ihtiyacı vardır.
Он подключен, получает доступ к каждому аудио и визуальному каналу в радиусе сотни километров вокруг него
Çevrimiçi olarak bulunduğu alanın 100 km çapındaki her ses ve görüntüyü topluyor.
Каждому доверяю, и честно говоря, меня оскорбляют такие вопросы.
Hem de her birine, açıkçası bunu sormanızdan dolayı size gücendim.
Поступим так, отведем ее в кабинет и дадим каждому по 10 минут.
Plan şu : Onu şu ofise götüreceğiz.
Зачем каждому по 10 минут?
- Herkesin on dakikası olacak. - Neden birilerinin dakika hakkı oluyor?
Ты не должен рассказывать о личном каждому встречному.
Böyle özel bir şey sıradan bir arkadaşa söylenmez.
Каждому нужно его барахло.
Herkes kendi eşyasını yanında ister.
Почему просто не упаковал это как подарок и и не послал каждому комику в мире?
- Bu yeteneğini paketleyip dünyadaki bütün komedyenlere gönderseydin bari.
За год каждому инспектору бы выпадало по две скважины в день, шесть дней в неделю.
Her denetçi günde iki kuyuyu etraflıca incelemek zorunda, bu da yıl boyu haftanın altı günü demek.
Я военный врач 2-го Массачусетского и я не позволю тебе уковылять отсюда, пока ты не введешь меня в курс по каждому пациенту.
2. Bölük'ün savaş doktoruyum ki eğer benimle hastaların takip çizelgesi üzerinden konuşmazsan bir tarafını kıracağım.
"Сегодня я хочу сказать каждому рабочему, семье, крупному или малому бизнесу штата, что у вас есть союзник в офисе губернатора".
"Bu akşam bütün çalışanlara, ailelere bu eyaletteki küçük ve büyük tüm işletmelere diyorum ki..... valinizin ofisinde bir müttefikiniz var." dedi.
Ещё мы выиграли Вторую Мировую, высадили человека на Луну и дали каждому по компьютеру.
Sonra 2. Dünya Savaşı'nı kazandık, aya insan gönderdik ve herkesin kucağına bilgisayar koyduk.
Мартин, Президент предложила помилование каждому члену Отдела.
Martin, herbir Division üyesi için başkan af teklif ediyor.
Для тебя, и тебя, и меня. 367 тысяч долларов каждому.
Sana, sana ve bana. Kişi başı 367.000.
351 тысяча баксов. Это по 117 тысяч каждому.
351 bin dolar, adam başı 117 bin.
Каждому. Я заплачу своим парням из своей доли.
Hapisteki adamlarımın parasını kendi payımdan ödeyeceğim.
И это не каждому дано.
Bu herkesin sahip olamayacağı bir şey.
Каждому хорошему полицейскому нужен плохой.
Her iyi polisin bir kötü polise ihtiyacı vardır.
Затем они выдали каждому парашют.
Ben teşekkür etmeliyim. Ama bomban bile olmadan gelmen... çılgınlıktı.
Я дала обещание каждому из вас, и я намерена сдержать его, не смотря не на что.
Her birinize söz verdim ve tutmaya niyetliyim, ne olursa olsun.
Марвин Дрейк духовно наставлял семерых президентов. Во времена кризиса он неустанно напоминал каждому американцу каждому жителю планеты, что нужно беречь ту лучшую сторону, живущую в каждом из нас.
Yedi başkana manevi danışmanlık yapan Marvin Drake kriz zamanlarında tüm Amerikalılara tüm dünya vatandaşlarına bıkıp usanmadan doğamızın iyi meleklerine kulak vermemiz gerektiğini hatırlattı.
Оказывал духовную поддержку семи президентам. Во времена кризиса, он был неутомимым напоминанием... всем американцам, каждому жителю планеты, что нужно беречь ту лучшую сторону, живущую в каждом из нас.
Yedi başkana manevi danışmanlık yapan Marvin Drake kriz zamanlarında tüm Amerikalılara tüm dünya vatandaşlarına bıkıp usanmadan doğamızın iyi meleklerine kulak vermemiz gerektiğini hatırlattı.
Такая погода ожидает вас завтра, говорю я каждому дому.
Hava durumu böyle olacak dudaklarımdan dökülen cümleler, oturma odalarındaki sizlere gelsin.
К тому же, каждому королевству нужен герой, разве нет?
Eh, kimse benim sözümü dinlemezdi sonuçta. Üstelik, her krallıkta bir kahramana ihtiyaç vardır değil mi ama?
Подожди. Каждому, кто родился, начиная с 60х, давали вакцину.
1960'lı yılların başında doğan herkes aşı yaptırmıştır.
- Каждому.
- Bir haftalığına.
Как... пионы, это было элегантное дополнение для собственноручных извинений, которые ты отправил к каждому члену Котильона.
Takdim kurulundaki üyelerin her birine bizzat yazdığın özür yazılarını gönderirken zarif bir davetteki çiçek gibiydin.
По-моему, это видно каждому в этой комнате.
bir şey kalkmış ve bu odadaki herkes onun ne olduğunu görüyor.
Изначально было положено 20 ударов каждому.
Kişi başı 20 kırbaçtı.
Если бы мы верили каждому параноидальному аналитику из Лэнгли, нам пришлось бы истребить всех взрослых мужчин в Саудовской Аравии.
Langley'deki her paranoyak analiste inansaydık Suudi Arabistan'daki tüm erkekleri içeri atmak zorunda kalırdık.
Каждому временами нужна помощь.
Herkesin bazen yardıma ihtiyacı olur.
Конечно, да. Они сделали карту, разрезали ее на семь частей и дали каждому рыцарю ключ
Bir harita yaptılar, yedi parçaya böldüler ve her şövalyeye bir anahtar verdiler.
Каждому нужно, чтобы кто-то его подстраховывал, начинаешь ли ты учиться в старших классах... или это второй акт в твоей жизни.
Herkesin arkasını kollayacak birilerine ihtiyacı vardır, ister liseye başlıyor olun... ya da ikinci kariyerinize..
По одной каждому, хорошо?
Herkese benden bir içki.
Каждому своё.
Herkesin zevki kendine.
После развода каждому досталась половина квартиры.
Boşanma sırasında daireyi eşit paylaştık.