Каждому свое перевод на турецкий
132 параллельный перевод
Каждому свое.
Haydi canım! Kendi adına konuş!
Я согласен с коллективизацией земель дона Хулиана, или их перераспределением для всех, но по форме тоже каждому свое, не так?
Don Julian'ın topraklarının kamulaştırılması ya da herhangi bir şekilde yeniden dağıtılmasına katılıyorum ama.. elinde biraz toprak olan diğer..
- Каждому свое, но у этого несчастного нет друзей.
Kendine has biri ama bu serserinin hiç sosyal hayatı yok.
Да. Каждому свое, как я это называю.
Beni nereye götürdüğünü sanıyorsun?
Каждому свое.
Her ikimize de.
"Отдельно, но равноправно." "Каждому свое."
"Ayrı, ama eşit." "Farklılık önemsiz."
Каждому свое.
Kendine hastır.
Знаете, каждому свое.
Herkesin zevki kendine.
Хороших парней на войну забирают, а ты, бездельник. Каждому свое : война сокращает население, я его пополняю.
- Herkes kendi işine baksın.
Тогда полагаю, каждому свое.
Neticede zevkler ve renkler tartışılmaz.
Каждому свое.
Zevkler ve renkler tartışılmaz.
Каждому свое! А я вам не могильщик, ясно? !
Hey, herkesin bir sınırı vardır ve benimki de mezar kazmak tamam mı?
- Вероятно. - Что ж, каждому свое.
Belki Herikisi de bundan
- Ну, каждому свое.
- Evet, tabii. Anlıyorum.
КАЖДОМУ СВОЕ КИНО или те острые ощущения, которые охватывает Вас когда гаснет свет и начинается кино
HERKESİN KENDİ SİNEMASI ya da ışıkların sönüp filmin başlamasının heyecanı
Одна вещь, которой здесь можно научиться, это - каждому свое.
Grind'de çalışmaktan öğrenebileceğin tek bir şey varsa, Jody her erkeğin zevki kendinedir.
Каждому занятию своё время.
Her meselenin halledilmek için bir vakti vardır.
Каждому своё.
Herkes kendi yoluna.
Каждому своё.
Siz mutluluğu istediğiniz yerde bulun.
Каждому своё, не так ли?
Bizim hep yapılacak işlerimiz vardı.
Да... Каждому своё.
Hepimiz haç taşımalıyız.
- Каждому своё.
Dünyayı sallamak için farklı yöntemler.
... "Бабник", "Каждому своё",..
Rüzgardaki Fısıltılar, Herkes Kendine...
Каждому своё, коммандер.
Herkes farklı fikre sahip olabilir, Komutan.
Каждому своё, верно?
Herkes bir şeyde iyidir.
Ну, каждому своё.
Kişiye göre değişir.
Каждому своё.
Sen de kendi işine dön.
Каждому своё.
Siz bilirsiniz.
Ну, подруга, каждому своё.
Yapman gerekeni yapmalısın.
Каждому своё.
Herkesin bir ustalığı vardır.
Каждому отпущено своё время.
Herkesin zamanı kendine.
Каждому своё.
Herkes kendi payına düşeni yaşar.
Каждому своё.
İşler böyle yürüyor.
И все, что нужно сделать каждому новому вампиру для того, чтобы купить свое место в нашем кооперативе - это один, вы слышите меня, один человек - чтобы он был внесен сюда в наш собственый банк пищи.
Kooperatifimize getirdiğiniz her yeni vampir için, seviyeniz yükselecek. Bir insan bizim kendi yiyecek bankamız için emanet bırakılacak.
- Каждому своё.
- Kafana ne eserse artık.
По ней каждому видно, что ты работаешь ради своей семьи.
Bu, ailen için çalıştığını gösterir.
Каждому лучше быть вместе со своей семьей.
En iyisi herkesin ailesinin yanında olması.
Что ж, моя милая,.. ... каждому своё.
Öyleyse, eski dostum herkes kendi yoluna.
Чтобы победuть каждому чемпиону надо лишь найmи свое сокровище и показаться на поверхности.
Kazanmak için her şampiyon kendine ait hazineyi bulup su yüzüne çıkmalı.
Убийцам, насильникам, хулиганам каждому из вас – вам нужно только раскаяться и Господь прижмёт вас к своей груди.
Katiller, ırz düşmanları ve cinsel tacizde bulunanlar hepiniz, hepiniz sadece tövbe etmelisiniz böylece Tanrı sizi sinesine basar.
- Каждому свое.
Bob, herkes kendi işine bakmalı.
Я предлагаю каждому из нас представиться и назвать свое настоящее место работы
Herkesin kendisini tanıtmasını ve şu an nerede çalıştığını söylemesini öneriyorum.
Каждому своё!
Hepsi aynı bok!
Каждому отпущено своё время.
Herkesin zamanı var.
И кстати, у нас с этим всё нормально. Каждому своё.
Bu arada bu bizim için kesinlikle sorun değil.
Каждому свое?
Birçok kişiyle çıkmak.
- Каждому - своё.
- Evet, tabii. Teşekkürler.
Тебе нужно взять 60 миллилитров своей крови, помесить в центрифугу, и ввести по миллилитру каждому из зараженных.
Kanından 60 cc alıp santrifüje koymanı ve herkese birer cc enjekte etmeni istiyorum. Peki, tamam.
Я к ним равнодушна. Но каждому своё, верно?
Benim pek ilgimi çekmiyorlar ancak herkesin zevki kendine, öyle değil mi?
Ууу.. Не уверен, что мне это нравится, но каждому своё.
Bana pek hoş gelmedi ama herkesin kendi tercihi.
И дня не проходит, чтобы ты не высказал свое неудовольствие кому-нибудь. Демократия каждому разрешает говорить свободно!
Gün geçmiyor ki bir encümen üyesini bir meclis üyesini ya da başka birini protesto etmeyin.
каждому своё 61
своей 45
своё 34
свое 33
свое имя 20
своего 32
своей жизнью 33
своей матери 22
своего брата 24
своей жене 24
своей 45
своё 34
свое 33
свое имя 20
своего 32
своей жизнью 33
своей матери 22
своего брата 24
своей жене 24
своего рода 157
своей семье 18
своего сына 37
своего отца 41
своему 1106
каждое воскресенье 42
каждое утро 164
каждого 73
каждого из вас 25
каждое лето 16
своей семье 18
своего сына 37
своего отца 41
своему 1106
каждое воскресенье 42
каждое утро 164
каждого 73
каждого из вас 25
каждое лето 16