Как вы вошли перевод на турецкий
141 параллельный перевод
Это первый раз с тех пор, как вы вошли в мой кабинет.
Ofisime geldiğinizden beridir ilk kez güldünüz.
- Я не слышала, как вы вошли.
Geldiğinizi duymadım.
О, кстати, ваша мать кричала перед тем, как Вы вошли.
Aklıma gelmişken, sen gelmeden önce annen bir şeyler haykırıyordu.
Как вы вошли?
Oraya nasıl girdin?
С того дня, как вы вошли в мою жизнь,.. ... я не сплю,..
Hayatıma girdiğin günden beri hiç uyuyamıyorum
- Кстати, как вы вошли?
- Bu arada, içeri nasıl girdiniz?
Как вы вошли?
İçeri nasıI girdiniz?
Я не слышала, как вы вошли.
Girdiğinizi duymadım.
Я только что видел, как вы вошли.
Daha yeni geldiğinizi gördüm.
Но... я вижу ваши холодные глаза, в которых уже вижу свою смерть, свою неизбежную смерть, решенную еще до того, как вы вошли в этот зал.
Soğuk bakışlarınızda gördüğüm şey ölümümün şimdiden yazıldığı ; kaçınılmaz olduğu siz bu salona girmeden önce karar verildiği. Merak ediyorum :
С тех пор как вы вошли в клуб, вы с меня глаз не сводите!
Gözlerini üzerimden ayıramadın!
- Я видел, как вы вошли, говорили по телефону...
- İçeri girdiğinizi, telefonla konuşmanızı
- Как вы вошли?
- İçeri nasıl girdin?
Не слышала, как вы вошли. Я
Geldiğinizi duymadım.
Я не слышала, как вы вошли.
Geldiğinizi duymadım.
Я не слышал, как вы вошли.
Geldiğinizi duymadım.
Мы видели как вы вошли.
Sizin geldiğiniz gördük.
Мистер Ворф, я не видела, как вы вошли.
Bay Worf, geldiğini görmemişim.
Тогда как вы вошли?
Buraya nasıl girdin peki?
Как вы вошли?
Girmenize kim izin verdi?
Как Вы вошли сюда?
İçeri nasıl girdin?
Как вы вошли сюда? Через дверь, она же не заперта.
- Buraya nasıl girdiniz?
О, я не слышала, как Вы вошли!
Geldiğinizi duymadım.
Сэр, что случилось перед тем, как вы вошли в Врата?
Efendim geçitten geçmeden önceki son durumunuz neydi?
- Как вы вошли сюда?
- Buraya nasıl girdin?
- Как вы вошли?
- İçeriye nasıl girdin?
Ну, думаю, мы оба знали, что вы скажете, задолго до того, как вы вошли туда.
Bence ikimiz de, sen oraya gitmeden önce ne söyleyeceğini biliyorduk.
Еще до того, как вы вошли.
Aslında olay mülâkata girmeden başlar.
Как вы вошли?
- Buraya nasıl girdiniz?
Видела, как вы вошли, хотела позвонить после похорон, но на работе сумасшедший дом.
İçeri girdiğinizi gördüm. Cenaze töreninden beri aramak istiyordum ama işler çok yoğundu.
Мы видели, как вы вошли в лес с сумкой и вышли без неё.
Sizi bir çantayla ormana girerken gördük ama gelirken elinizde yoktu.
- Как вы вошли в здание?
- Buraya nasıl geldiniz?
Как вы сюда вошли? Минуту...
İçeri nasıl girdin?
А знаете, я ведь узнала вас, как только вы вошли.
- Hayır, teşekkür ederim.
- Как вы сюда вошли?
Yaşın tutmuyor.
Я как раз собирался помочь миссис Вилсон открыть сундук, когда вы вошли.
Bayan Wilson'a sandığı açmaya gidiyordum ki sen geldin.
И вы выключили его, как только вошли?
- Ve döndüğünüzde onu kapattınız?
Мы вошли в нейтральную зону, даже не заметив этого. Вы окружили наш корабль до того, как мы успели вернуться обратно.
Tarafsız Bölgeye geçtiğimizi fark edemeden etrafımız sarıldı.
Как вы сюда вошли?
- Gazı açık bırakmışsın.
я хочу, чтобы вы вошли в новую жизнь, как будто вы рождаетесь заново.
Yeni hayatına yeniden doğmuş gibi başlamanı istiyorum.
Можете выйти так же, как вошли.
Geldiğiniz gibi gidebilirsiniz.
Как вы сюда вошли?
Nasıl içeri girdiniz? Kimsiniz?
Как вы сюда вошли?
Buraya nasıl girdin?
Вы не слышали какие-нибудь странные звуки перед тем, как вошли на кухню?
Bir şey duymadınız mı garip gürültüler mutfağa girmeden önce?
Поэтому вы взяли ключ, вошли и расположились, как дома.
Ve anahtarı alıp kendi evinizmiş gibi içeri girdiniz. Öyle değil mi?
Как вы сюда вошли?
Buraya nasıl girdiniz?
Как вы сюда вошли?
- Buraya nasıl girdiniz?
Как только вы вошли в мой класс пeрвокурсником я понял, что вы другой.
Gençlik yıllarında benim sınıfımdan içeri girdiğinde senin farklı olduğunu biliyordum.
А теперь, если бы мы смогли так же легко выйти, как вошли..
Eğer içeri girdiğimiz kadar kolay çıkabilirsek...
Я видел как вчера вечером вы вошли в гостиницу.
Özellikle bunca yol geldin, özür dilerim.
Как вы объясните то, что ваши люди вошли в дом моего клиента без ордера?
Basına, adamlarınızın sizin bilginiz olmadan kanıtı yerleştirmiş olduğunu söyleyin. En kötü ihtimalde, size korkak derler.
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы просили 143
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы сказали 468
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы говорите 267
как вы помните 94
как вы познакомились 218
как вы узнали 739
как выяснилось 271
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159
как вы узнали 739
как выяснилось 271
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы могли 97
как вы все знаете 102
как вы смеете 295
как вышло 159