Как ты можешь видеть перевод на турецкий
69 параллельный перевод
Марта ест свою стряпню, как ты можешь видеть.
Gördüğün gibi Martha pişirdiğini yiyor.
Как ты можешь видеть, у меня здесь небольшая проблема.
Burada gördüğün gibi, biraz bir problemim var.
И как ты можешь видеть, это не лицо.
Gördüğün gibi, burası yüzüm değil.
Как ты можешь видеть, она жива.
Senin de gördüğün gibi, kendisi canlı.
Я не понимаю как ты можешь видеть меня.
Beni nasıl gördüğünü anlamıyorum. Çok basit.
Как ты можешь видеть, я прекрасно справляюсь и сам.
Gördügün gibi, kendi basima da gayet iyiyim.
Так же его учителя, как ты можешь видеть, говорят, что у него некоторые проблемы с самоконтролем.
Yine de, görebileceğin gibi öğretmenlerine göre kendini kontrol etme güçlüğü yaşıyor.
Очаровательное видение, как ты можешь видеть!
Sevimliliğin gücü!
Это уже ничего не значит, ибо, как ты можешь видеть, мы нашли твой дом около Мид, и... взяли Тома и девушку.
Her neyse, aslında tüm bunların şu anda bir önemi yok çünkü, gördüğün gibi, Meade gölündeki evini ve... Tom'u bulduk. Kızı da.
Но, как ты можешь видеть Я очень доволен той жизнью, что у меня есть.
Ama gördüğün gibi şu anki hayatımdan oldukça memnunum.
Может быть, он делает это неосознанно, Но это до сих пор не объясняет, как ты можешь видеть его В своих снах.
Belki tüm bunları kasıtsız olarak yapıyor fakat bu seni rüyalarında nasıl gördüğünü hala açıklamıyor.
Итак, ммм, как ты можешь видеть... только одна кровать.
Gördüğün gibi sadece tek yatak var.
Как ты можешь видеть, мы идем вперед, плавно как швейцарские часы.
Sizin de gördüğünüz gibi, Swiss marka bir saatten bile daha düzgün çalışıyoruz.
Да, ну, как ты можешь видеть, я несколько занят.
Evet, gördüğün gibi şu aralar meşgulüm.
Итак, как ты можешь видеть, тут.... много всего.
Evet, gördüğün üzere burada bir çeşit akım var.
Как ты можешь видеть Рэйлан, в данный момент мы немного заняты.
- Gördüğün gibi, Raylan, biraz meşgulüz.
Как ты можешь видеть, мы сделали ремонт.
Görebileceğin üzere burada bazı değişiklikler yaptık.
Как ты можешь видеть, большинство ее поездок были вокруг Стрипа, но в день ее убийства она совершила поездку в заброшенный дом в Хендерсоне.
Gördüğün gibi, yolculuklarının çoğu Strip etrafında yoğunlaşmış ama öldürüldüğü gece Henderson'daki terk edilmiş bir eve gitmiş.
Как ты можешь видеть из моих материалов, я уже делаю удивительные успехи.
Gördüğün üzere, şimdiden inanılmaz girişimlerde bulunuyorum.
Она проводит для нас фантастическую работу, как ты можешь видеть.
Gördüğün gibi bizim için harika işler yapıyor.
Как ты можешь видеть.
Gördüğünüz gibi.
Как ты можешь видеть, жизнь профессионального спортсмена оставляет отметины на теле.
Gördüğün gibi profesyonel bir sporcu olmanın vücuda bedeli ağır oluyor.
Как ты можешь видеть, Крис, в комнате много естественного освещения.
Göreceğin üzere Chris, oda yeterince doğal ışık alıyor.
Ну, как ты можешь видеть, здесь была борьба.
Gördüğün gibi, belli ki bir boğuşma olmuş.
Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками ; как будто если ты одинок, то обречён видеть только одиночек, налетающих на тебя.
Kendi şehrinde kaybolmuş bir yabancı olduğun için sadece diğer yabancılarla görüşebilirmişsin gibi yalnız olduğun için, üzerine gelen diğer yalnızları takip etmeliymişsin gibi.
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть. Понимаете, о чём я?
Yani bir sorun olursa, çıkarıp :
Ты можешь видеть это как я.
Benim gördüğüm gibi görüyorsun.
- Как ты можешь не видеть, почему?
- Nedenini göremiyor musunuz?
Как ты можешь это видеть?
Bunu nasıl görebiliyorsun?
Поразительно, как люди пытаются избегать неприятностей прямо у тебя перел глазами когда считают, что ты не можешь видеть.
İnsanların, görmediğini sandığında önünde yaptıkları şeyleri izlemek çok ilginç bir şey.
Не должен видеть, как... как больно ему осознавать, что ты не можешь быть такой, какой он хочет тебя видеть.
Ve görmek zorunda değilsiniz nasıl... nasıl incindiklerini sizin, onların olmanızı istedikleri kişi olamayacağınızı farkettiklerinde.
Я могу видеть вещи такими, как ты пока не можешь.
Senin henüz göremediğin şekilde görebiliyorum.
Как ты можешь в них видеть?
Bunlarla nasıl görebiliyorsun?
Как ты можешь этого не видеть?
Bunu nasıl göremezsin?
Как ты можешь этого не видеть?
Bu nasıl görmezsin?
Как ты можешь этого не видеть?
Bunu nasıl göremiyorsun?
Ты можешь видеть как это Катится вниз.
İşte, yine tepe taklak olduk.
Как ты можешь по-прежнему не видеть истины?
- Nasıl hala anlamazsın? !
Ты можешь видеть джиннов, как я.
Sen, benim gibi, cinleri görebiliyorsun.
Тебе придется идти так, как будто ты можешь видеть.
Görüyormuş gibi gitmelisin.
Иди, как будто ты можешь видеть.
Görüyormuş gibi yürümelisin.
- Но я даже не включаю их, как ты можешь их видеть?
- Yakmıyorum bile. Nasıl görüyorsun ki?
Ты можешь не видеть этого сейчас, Но после того, как мы закончим... Ты скажешь мне спасибо.
Belki şimdi göremiyorsun ama işimiz bittiğinde bana teşekkür edeceksin.
Блин, как ты можешь этого не видеть?
- Kahretsin, nasıl göremezsin?
Ты же можешь видеть, что у меня на уме, или как там?
Akıl gözüm mü neyse artık.
Только как хорошо ты можешь видеть с одним глазом?
Sen tek gözünle iyi görebiliyormusun?
Ты просто видеть не можешь, как кто-то другой колдует сам по себе, правда?
Başka birinin kendi başına büyü yaptığını görmeye dayanamıyorsun, değil mi?
Видеть, как жизнь ускользает от тебя и ты не можешь это предотвратить.
Bir hayatın mahvolduğunu izlersin ama yapacak hiçbir şeyin olmaz.
Как ты можешь меня видеть?
Beni nasıl görebiliyorsun?
— Да, твоя школа безопасности. Можешь сколько угодно пытаться меня переубедить, но, дорогуша, такая умная девочка как ты должна уметь видеть очевидное. — Моя школа безопасности.
- Benim gözüm kapalı girebileceğim yer.
Ты можешь видеть как она работает, в то время как ты работаешь над ней.
Üstünde çalışırken üstünde çalıştığın şeyi görebilirsin.
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172