Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Как хочешь

Как хочешь перевод на турецкий

4,819 параллельный перевод
Это ты как хочешь.
- Sana kalmış.
Считай как хочешь.
Kendini nasıl istiyorsan öyle kandır.
Живи, как хочешь.
Git, hayatını yaşa.
Изображаю душу, называй как хочешь.
Onun ruhunu ya da ne dersen onu.
Обзывай, как хочешь.
Şikâyet et beni istiyorsan.
Как хочешь.
Rüyanda.
- Чувство вины, называй, как хочешь.
- Vicdan azabı öyle mi?
Как хочешь.
- Hazırlan öyleyse.
Как хочешь. Подожди здесь.
Otur, burada bekle.
Как хочешь.
Rahatına bak.
Как хочешь.
Hoşlanmazsan hoşlanma.
Называй как хочешь.
Ne dersen de.
Хочешь увидеть, как я быстро бегаю спиной вперед?
Geri geri ne kadar hızlı koşabildiğimi görmek ister misin?
Хочешь стать как та дверь?
Sonun o kapı gibi olsun ister misin?
"Привет, подруга?" или "Как дела?" или " хочешь посмотреть мой новый дом с выдающейся архитектурой
"Selam güzelim?", "Nasıl gidiyor?" ya da "Gelip benim mimari açıdan değerli olan evimi görmek ister misin?" diye.
Я чувствую как ты хочешь, чтобы я исчез столбом пламени загоревшимся на другой стороне кровати, так что я уйду.
Gitmemi istediğini yatağın diğer tarafından bile hissedebiliyorum. İçin için yanan bir ateş gibisin.
Не хочешь что-то сказать мне перед тем, как я завершу оценку вашего участка?
Değerlendirmemi sonlandırmadan önce bana söylemek istediğin bir şey var mı?
И я хочу спасти ее так же сильно, как этого хочешь ты, Барри.
Ve onu kurtarmayı da senin kadar istiyorum Barry.
Как ты это хочешь сделать?
Bunu nasıl yapacaksın ki?
Если хочешь поговорить с Клэр об этой игре, в которую, как ей кажется, она играет, ты найдешь её там, и, возможно, следующий паззл.
Oynadığını düşündüğü bu oyun hakkında Claire'le konuşmak isterseniz onu burada bulabilirsiniz ve belki de yeni bulmacayı.
Ты могла бы помочь мне убедиться, что все выглядит, как надо, даже, если не хочешь сама участвовать.
Eğer katılmak istemiyorsan bile, her şeyin iyi göründüğünden emin olmama yardımcı olabilirsin.
Хочешь быть доктором как папочка, да?
Babacığın gibi doktor olmak istiyorsun değil mi?
Ты хочешь помогать его сыну... должна делать это так, как он решит.
Oğluna yardım etmek istiyorsan, onun istediği gibi yapacaksın.
И если хочешь совет, как действительно впечатлить ее на втором свидании, то я обычно...
Ve eğer ikinci buluşmada onu nasıl etkileyeceğini bilmiyorsan, ben genelde...
Не хочешь послушать, как прошел мой день?
Benim günümü dinlemek istemez misin?
А как ты хочешь, когда умрешь?
Ölüyken ne istersin ki?
Нет, ты хочешь увидеть, как я буду выкручиваться, и лишь потом скажешь, что тебе нужно.
Hayır, gerçekten ne istediğini söylemeden önce kıvranmamı izlemek istedin.
Хочешь знать, как мы обыграем это.
Bunu nasıl oynayacağımızı merak ediyorsun.
То есть, ты хочешь сказать, что она должна была солгать о том, как Каттер убил парня?
evet, hem ne yani sen Cutter hakkında yalan söylemesini mi isterdin?
О, окей, так вот как ты теперь хочешь, чтобы все было? Понял.
Demek şimdi böyle istiyorsun.
Как насчет попкорна? Ты хочешь попкорн?
Patlamış mısıra ne dersin?
Да. Это как когда хочешь прыгнуть в бассейн, И боишься, что вода окажется холодной.
Aynen havuza atlamak istediğindeki gibidir suyun soğuk olacağından endişe edersin.
Ты хочешь быть женщиной, обладающей силой, деньгами и уважением, как я?
Benim gibi güçlü, varlıklı ve saygıdeğer bir kadın olmak ister misin?
Я думаю, тут всё намного сложнее, что они... Я понимаю, как мать ты хочешь его защитить, но у неё свои проблемы, а у него свои.
Şu an bir anne olarak korumacı davrandığını biliyorum ama kızın bir problemi var, bizimkinin problemi var.
Потому как твои сообщения намекают, что это ты хочешь тусить с ней, а она хочет, чтобы ты перестал строчить ей на телефон.
Çünkü attığın mesajlara göre, daha çok sen görüşmek istiyormuşsun da, o artık mesaj göndermeni istemiyormuş gibi görünüyor.
Вежливость учитывается. Что, хочешь услышать, как я умоляю, да?
Acınızı deşmek gibi olacak ama torununuzun o gece neden otostop çektiğini söyler misiniz?
Хочешь круто выглядеть в плавках, как я летом, ешь этого побольше.
Yaz gelince mayoyla benim gibi taş gözükmek istiyorsan bunlardan daha çok yemen lazım.
Я знаю, что ты не хочешь говорить об этом, но нам нужен план, на случай если я свихнусь как Гаррет.
Bunu konuşmak istemediğini biliyorum ama Garrett gibi olmama karşın bir plan yapmamız gerekiyor.
Ты проделал такой долгий путь, так что мне кажется что ты хочешь узнать, что все это значит, равно как и мы.
O yazının ne anlama geldiğini bizim kadar çok bilmek istediğine inanıyorum. Evet.
Хочешь поспорить как много здесь техники?
Kargoda ne kadar cihaz olduğuna bahse girelim mi?
Ты хочешь закончить как они? Нет.
- Sen de mi ölmek istiyorsun?
Хочешь сохранить как сувенир?
Çeviri : starfish İyi seyirler. - Onu hatıra olarak mı saklayacaksın?
Хочешь посмотреть, как я буду пить коктейли?
Beni kokteyl içerken izlemek ister misin?
Что, хочешь услышать, как я умоляю, да?
Yalvarmamı mı istiyorsun yani? Eski kız arkadaşımı hatırlatıyorsun.
Ты думал о том, как ты хочешь все разрешить с сержантом Ву?
Çavuş Wu meselesinde ne yapacağını düşündün mü?
Ты хочешь увидеть как я сорвусь?
Sinirli halimi görmek mi istiyorsun?
Ты здесь, потому что хочешь, фантазируешь об этом с тех пор, как ушел той ночью.
Buraya geldin çünkü o gece bıraktığın yerden devam etme tutkusu içini kemirip duruyor.
Я могу дать тебе то, чего ты хочешь... так, как ты хочешь.
Sana istediğin şeyi verebilirim. Tam da senin istediğin şekilde.
Для записи, я хочу быть здесь также, как ты хочешь, чтобы я была здесь.. возможно, не так сильно.
Bil diye söylüyorum, senin beni burada istediğin kadar burada olmayı istiyorum, hatta daha da az.
Хочешь потусоваться как-нибудь?
Bir ara takılmak ister misiniz?
Как сильно ты этого хочешь?
Bunu ne kadar çok diliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]