Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Какое мне дело

Какое мне дело перевод на турецкий

237 параллельный перевод
Если и видела, то какое мне дело до жестянщика?
Görsem bile bir tenekeci niçin ilgimi çeksin?
Какое мне дело до ваших королей и тронов и всего остального?
Sizin krallarınız, tahtlarınız umurumda mı sanki?
Какое мне дело до Тары?
Neden Tara umrumda olsun ki?
Какое мне дело?
Kimin olduğu umurumda mı sanki?
Какое мне дело до Гленнистера?
Glennister'e neden kafa yorayim
Какое мне дело? Вот тебе и на! Как ты любезен.
Dün gece bir adam orada öldürülmüş.
А может, они предчувствовали, что видятся в последний раз? Но какое мне дело до этих сантиментов?
Belki son toplantıları olduğunu hissetmişlerdi ama böyle duygular neden umurumda olacaktı ki?
Да какое мне дело до этого?
Bana söz vermiştin.
Мою? А какое мне дело до личных?
Kişisel bir hikayeyle ne işim olur benim?
- Какое мне дело до ключа?
- Anahtar umurumda değil.
Какое мне дело?
- Sevgili Rosenblum umurumda bile değil.
Какое мне дело до человеческих сердец?
İnsan kalbi kimin umurunda?
Не знаю, какое мне дело но информация, которую тебе дали, ошибочна.
Neden umrumda olduğunu bilmiyorum ama biraz önce aldığın cevaplar yanlıştı.
... какое мне дело будешь ты его есть или нет?
Yani kek alıp almaman beni niye ilgilendirsin ki?
Ведь через час или два все угаснет, и тогда какое мне дело до этой девочки и до всего на свете?
Nasıl olsa bir iki saat içinde her şey sona erecekti. Öyleyse bu kızdan ve dünyada olup bitenden bana neydi ki?
- Какое мне дело?
- Bana ne?
Какое мне дело до их мнения?
Bajor Hükümetinin benim hakkımda ne düşündüğünü neden umursayayım ki?
Какое мне дело?
Neden umurumda olsun ki?
Какое мне дело до Кэтлин Келли?
Neden olmasın? Kathleen Kelly kimin umurunda?
- Я тебе скажу, какое мне дело.
Neden umurunda olduğunu söyleyeyim.
Да мне какое дело?
Bilmek istemiyorum.
Да хоть зеленый, мне какое дело.
Yeşil bile giysen umurumda değil.
Реви, если Вам это нравится. Мне какое дело!
Gör bakalım, umurumda olacak mı!
Какое мне дело до виноградников?
Bana ne sizin bağlarınızdan? Toprağınız iyiymiş kötüymüş bana ne?
- Какое мне до него дело?
Kimin umurunda?
{ C : $ 00FFFF } А мне какое дело?
Şimdi ne yapacaksın?
А мне какое дело?
Bunun bana ne yararı dokunur ki!
А мне какое дело?
Umurumda değil.
А мне какое дело?
Umurumuzda değil.
А ему какое дело до этого? Может, мне спрашивать с кем спать?
Eğer benim yatağımı paylaşıyorsa hakkımdır bu da!
Откуда я знаю, что с вами будет и какое мне до этого дело?
Ne bileyim ben sana ne olacak?
- Но мне-то какое до этого дело?
Tapılacak bir kız.
И какое мне до этого дело?
Bunun benimle ilgisi nedir?
Я не знаю Какое мне до этого дело?
Bilmiyorum. Bundan bana ne?
А мне-то какое дело?
Umurumda değil!
А мне какое дело?
Nicolas!
Мне надо найти что-то, какое-то дело.
Yapacak bir şeyler bulmalıyım.
- Какое мне дело до того, что он ел?
Ne yediğinden bana ne?
И какое мне вообще до этого дело?
Bana neden umursadığımı söyleyebilir misin?
Мне какое дело что у вас за хобби?
Yani hobilerinin ne olduğu kimin umurunda?
У отца там какое-то секретное дело, он ничего мне о нем не говорит.
Babamın orada bir işi var. Bir tür haşhaş pazarlığı.
А мне какое дело до Эла Джонсона?
Al Jolson'dan bana ne?
Мне то какое дело?
Çok umrumdaydı!
Дай мне какое-нибудь мужское дело.
Bir erkeğin yapabileceği şeyler söyle bana.
Вы можете мне не верить, но можете ли вы припомнить какое-то её незавершённое дело?
Bana inanmak zorunda değilsiniz, fakat onun tamamlamadığı bir iş aklınıza geliyor mu?
Это последний раз, когда я сказал "Все идём ко мне в квартиру". Кому какое дело до этого парня?
Bir daha asla "Hep birlikte bana gidelim" demeyeceğim.
Какое дело мне до вас?
Buna neden önem verecekmişim ki?
Какое мне до этого дело?
Bunun onlarla ne alakası var?
Мне-то какое до этого дело?
Bunu önemsediğimi mı sanıyorsun?
Какое мне до них дело?
Neden onları düşünmek zorundayım?
Мне какое дело?
Sana ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]