Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Какую хочешь

Какую хочешь перевод на турецкий

153 параллельный перевод
- Какую хочешь.
- Fark etmez.
- Выбирай, какую хочешь.
- Homer, istediğin bir tanesini seç.
Булл из "Ред-Рум" продаст нам какую хочешь пушку.
Anti statik silahlar senin için yeni daha. Bully'den istediğimiz her tür silahı alabiliriz.
какую хочешь.
İstediğini.
Покупай любую землю, какую хочешь!
Yeter ki, kafamızı şişirme.
Хочешь похвастаться какую сложную работу проделал на Севере?
Kuzeyde ne kadar zor işlerin üstesinden geldiğini mi ima ediyorsun?
Все же, если хочешь заполучить свои пол кроны, готовь какую-нибудь байку!
Ama Eliza'dan beş şilin istiyosan... iyi bi bahane bulman lazım.
Ну и какую работы ты хочешь найти?
Ne tür bir işe girmeyi planlıyorsun?
Какую роль ты хочешь мне отвести?
Hangi rolü oynamamı istiyorsun? Yönetim Kurulu'ndansın!
Всё зависит от того, какую картину ты хочешь нарисовать.
Mesele, resmi nasıl boyamak istediğinle ilgili.
Какую яичницу ты хочешь?
Yumurtanı nasıl istersin?
Какую именно ты хочешь?
Bunlardan hangisini istiyorsun?
Но пообещай, что вернешься и купишь ее. Какую ты хочешь?
Geri gelip seçtiğin balığı alacağını garanti etmelisin.
Под какую музыку ты хочешь проснуться?
Ne tür müzikle uyanmak istersin?
- В какую игру хочешь поиграть?
- Sen hangi oyunu oynamak istersin?
Ладно, какую новость хочешь услышать первой?
Tamam, iki şey var. İlk olarak hangisini duymak istersin?
Какую тайну ты хочешь, чтобы я тебе рассказал?
Hangi sırrı söylememi istiyorsun?
Папа, какую пиццу ты хочешь?
Baba, pizzanın üstüne ne istersin?
Ты хочешь, чтобы я повёл какую-то незнакомую девчёнку в оперу... чтобы ты могла пойти в клуб и флиртовать с каким-то парнишей?
Benden hiç görmediğim bir kızı operaya götürmemi böylece adamın biriyle kırıştırmanı sağlamamı mı istiyorsun?
Какую группу ты хочешь в следующий раз?
Bir daha seferi hangi grubu istersin?
Ты хочешь продавать какую-то технику?
Tamircilik mi?
Ты хочешь предложить мне какую-то услугу?
Bana sağladığın bir hizmet mi var?
- Ты хочешь, чтобы я защищала какую-то вампирскую сучку, которая меня укусила и ее злобного ребенка? !
- Beni ısıran vampir yosmayı ve onun kötülüğe tapan oğlunu korumamı mı istiyorsun?
Ты уже думала, какую квалификацию ты хочешь получить?
Hangi ana dalı seçeceğini düşündün mü?
Какую выгоду ты хочешь извлечь из этого импульсивного поступка?
Bu tepkisel davranışından sen ne kazanacaksın?
Они надежны. То есть они - торговцы наркотиками, ты же не хочешь налететь на какую-нибудь крысу или еще кого... но... они не спалят тебя.
Onlarla pek muhattap olmak istemezsin ama... seni yakmazlar.
Какую свадьбу ты хочешь?
Ne tür bir düğün istiyorsun?
Итак, какую цель ты хочешь перед собой поставить?
Amacının ne olmasını istiyorsun?
Ты хочешь, чтобы я взяла водку или, какую-нибудь другую гадость, которой ты хотел меня напоить?
Votka mı kullanmamı istersin, yoksa önerebileceğin başka bir alkol çeşidi var mı?
- Какую стрижку хочешь?
- Nasıl keselim yakışıklı?
Я знаю, что ты не хочешь, чтобы мы были вместе, но это самая большая чушь, какую я слышала в жизни.
Bizim birlikte olmamızı istemediğini biliyorum ama bu şu ana kadar duyduğum en aptalca şey.
Если ты не хочешь слушать, что я хочу сказать,... если ты не хочешь слушать, какую большую ошибку ты делаешь засунь этот кляп обратно.
Eğer söylediklerimi duymak istemeseydin... Eğer ne kadar büyük bir hata yaptığını duymak istemeseydin... -... ağzımı tekrar bağlardın.
Ну ладно, милая, какую книжку ты хочешь?
Peki hayatım. Hangi kitabı okuyayım?
Так что, ты хочешь охотиться на эту сцуку или нет? Какую сцуку?
Peki, bu kancık olayına dahil olmak istiyor musun istemiyor musun?
Лили, ты хочешь купить какую-нибудь картину, подходящую под твою мебель?
Lily. Mobilyalarına uygun olsun diye sanat eseri mi almaya geldin?
Какую машину хочешь?
Hangi arabayı istersin?
Какую ты хочешь пушку?
Ne tip bir silahın var?
А хочешь знать какую бы я хотел?
Benim ne istediğimi bilmek ister misin?
Какую ты себе хочешь кличку?
Kod adın ne olsun istersin?
- И какую ты хочешь причёску?
- Nasıl istersin?
Ну, юная леди, Какую форму ты хочешь для своего дельфина?
Evet küçük kız, yunusun için hangi kıyafeti istiyorsun?
Папа спрашивает, какую пиццу ты хочешь? С колбасой и перцем. Ладно, я выхожу.
Kırdığınız kapı kilidi için bana borçlusunuz.
Ты хочешь отправить ее в частную школу, или... в какую-то другую школу, просто дай мне знать, у меня есть связи.
Ames ile beraber görülmüştüm biliyorsun ki. Bu nedenle geçen gün evimdeki küçük toplantıyı yaptın.
Может ты хочешь сходить на какую-нибудь выставку?
Biraz sanata bakmak ister misin?
Да, хочешь записать сюда какую-нибудь вечно улыбающуюся сучку?
Bakmak ister misin?
Какую приправу ты хочешь к салату из пророщенных ростков?
Salatana ne çeşit bir sos istersin?
Ты хочешь, чтобы я соблазнила какую-то девушку для тебя?
Senin için bir kızı baştan çıkarmamı istiyorsun öyle mi?
И знаешь, можешь отправить мне какую-нибудь главу, прямо сейчас, если хочешь.
Ayrıca canın isterse bana da bir bölüm gönder.
Которой, Нолан? Какую фантазию ты хочешь сохранить навсегда?
Hangisi, Nolan?
Или ты хочешь сделать мне какую-то гадость, или хочешь показать мне, что ты и правда изменился.
Ya benimle kafa buluyorsun ya da gerçekten de değiştiğini göstermeye çalışıyorsun.
Не хочешь высказать какую-нибудь предсказуемую чушь?
Sen de ne var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]